Apr 6, 2013 14:24
11 yrs ago
17 viewers *
German term
SCHUFA-Basisscore
German to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
Bonitätsauskunft
Na końcu dokumentu BONITÄTSAUSKUNFT wystawianego na wniosek zainteresowanego wzięciem kredytu w banku istnieje następująca informacja zatytułowana właśnie tak... ale jak to nazwać po polsku. Liczę na wsparcie :)
SCHUFA-Basisscore
Am 02.01.2013 wurde der Basisscore 87.50% von theoretisch möglichen 100% berechnet. Beim SCHUFA-Basisscore handelt es sich um einen von Branchen, Unternehmen und einzelnen Geschäftsarten unabhängigen Orientierungswert, der alle drei Monate neu berechnet wird. Unsere Vertragspartner erhalten zur Unterstützung ihrer Geschaftsentscheidungen in der Regel spezielle branchenspezifische oder individuelle Scores, die durchaus vom Basisscore abweichen können. Der Basisscore wird anhand moderner mathematisch-statistischer Verfahren erstellt und basiert auf den zu Ihrer Person bei der SCHUFA gespeicherten Daten. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Internet unter www.meineSCHUFA.de/score
SCHUFA-Basisscore
Am 02.01.2013 wurde der Basisscore 87.50% von theoretisch möglichen 100% berechnet. Beim SCHUFA-Basisscore handelt es sich um einen von Branchen, Unternehmen und einzelnen Geschäftsarten unabhängigen Orientierungswert, der alle drei Monate neu berechnet wird. Unsere Vertragspartner erhalten zur Unterstützung ihrer Geschaftsentscheidungen in der Regel spezielle branchenspezifische oder individuelle Scores, die durchaus vom Basisscore abweichen können. Der Basisscore wird anhand moderner mathematisch-statistischer Verfahren erstellt und basiert auf den zu Ihrer Person bei der SCHUFA gespeicherten Daten. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Internet unter www.meineSCHUFA.de/score
Proposed translations
(Polish)
4 | wskaźnik moralności płatniczej dla danej branży tworzony przez SCHUFA | Tamod |
4 | scoring kredytowy | Kamil Markiewicz |
3 | ogólny wskaźnik wyceny finansowej SCHUFA | MiroslawaP |
Proposed translations
13 hrs
Selected
wskaźnik moralności płatniczej dla danej branży tworzony przez SCHUFA
w Polsce takie coś robi Euler Hermes
SCHUFA nie tłumaczyć, można co najwyżej dopisać biuro informacji kredytowej SCHUFA
--------------------------------------------------
Note added at 17 godz. (2013-04-07 07:45:40 GMT)
--------------------------------------------------
SCHUFA natomiast ocenia również zwykłego niemieckiego obywatela, jak to jest w przypadku dokumentu, który właśnie tłumaczę. Zgodzisz się z tym? - NIEKONIECZNIE: "Beim SCHUFA
-Basisscore handelt es sich um einen von Branchen, Unternehmen und einzelnen
Geschäftsarten unabhängigen Orientierungswert. ", ale dobrze kombinujesz
SCHUFA nie tłumaczyć, można co najwyżej dopisać biuro informacji kredytowej SCHUFA
--------------------------------------------------
Note added at 17 godz. (2013-04-07 07:45:40 GMT)
--------------------------------------------------
SCHUFA natomiast ocenia również zwykłego niemieckiego obywatela, jak to jest w przypadku dokumentu, który właśnie tłumaczę. Zgodzisz się z tym? - NIEKONIECZNIE: "Beim SCHUFA
-Basisscore handelt es sich um einen von Branchen, Unternehmen und einzelnen
Geschäftsarten unabhängigen Orientierungswert. ", ale dobrze kombinujesz
Note from asker:
Dzięki za wskazówkę, ale EULER zajmuje się... oceną kondycji finansowej podmiotów gospodarczych. SCHUFA natomiast ocenia również zwykłego niemieckiego obywatela, jak to jest w przypadku dokumentu, który właśnie tłumaczę. Zgodzisz się z tym? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""moralność płatnicza" spodobało mi się, ale to chyba językowo nad Wisłą nowe :)"
1 hr
ogólny wskaźnik wyceny finansowej SCHUFA
Tak sobie wymyslilam :) opierajac sie na pojeciach ze statystyki (Altman's Z-Score) i tej strony internetowej (firma windykacyjna):
http://infovind.pl/modele-dyskryminacyjne---obce.html
Moze w polskiej wersji dopisac jeszcze: niemieckiego rejestru dluznikow SCHUFA? Lub inaczej przetlumaczyc to Schutzgemeinschaft für allgemeine Kreditsicherung Holding AG
http://infovind.pl/modele-dyskryminacyjne---obce.html
Moze w polskiej wersji dopisac jeszcze: niemieckiego rejestru dluznikow SCHUFA? Lub inaczej przetlumaczyc to Schutzgemeinschaft für allgemeine Kreditsicherung Holding AG
291 days
scoring kredytowy
Odpowiada definicjom podanym w dokumentach SCHUFA. PMI (wskaźnik moralności płatniczej) odnosi się raczej do przedsiębiorstw.
--------------------------------------------------
Note added at 291 days (2014-01-22 18:06:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Oczywiście "scoring kredytowy (obliczany przez) SCHUFA"
--------------------------------------------------
Note added at 291 days (2014-01-22 18:06:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Oczywiście "scoring kredytowy (obliczany przez) SCHUFA"
Example sentence:
Scoring kredytowy – punktowa metoda oceny wiarygodności osoby ubiegającej się o kredyt bankowy.
Młodzi mają trudności w uzyskaniu kredytu przede wszystkim w tych bankach, które stosują punktową ocenę ryzyka kredytowego, czyli scoring kredytowy.
Reference:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Scoring_kredytowy
http://www.bankier.pl/wiadomosc/Tajemnicza-liczba-czyli-credit-scoring-2512458.html
Something went wrong...