Glossary entry (derived from question below)
Apr 15, 2013 20:27
11 yrs ago
German term
geknickt
German to French
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Ladungssicherung
Einstecklatten aus Alu in funktionstüchtigem Zustand, die nicht verbogen, zusammengedrückt oder geknickt sind.
Je l'ai sur le bout de la langue, mais cela n'arrive pas à sortir ;-)
Je l'ai sur le bout de la langue, mais cela n'arrive pas à sortir ;-)
Proposed translations
(French)
4 +3 | pliée | wolfheart |
3 | écorné / abîmé | Christelle P |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
pliée
qui ne sont pas déformées, tassées ou pliées
Peer comment(s):
agree |
Sabine Deutsch
9 hrs
|
agree |
Schtroumpf
: Tout à fait ! D'ailleurs, pour zusammengedrückt je préférerais encore "écrasé".
11 hrs
|
agree |
Johannes Gleim
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
28 mins
écorné / abîmé
"geknickt" s'emploie souvent dans le cas d'une carrosserie de voiture qui a été légèrement emboutie, là c'est la traduction qui me vient en tête à la mention de l'alu...
Peer comment(s):
agree |
Virginie Proisy
9 hrs
|
disagree |
Schtroumpf
: Ecorné serait inadapté et abîmé n'est ni précis ni technique.
11 hrs
|
Discussion
Plié signifie tout d'abord que le matériau est endommagé. Un profilé en métal qui a déjà été plié/geknickt risque de casser à cet endroit par fatigue. C'est donc bien plus qu'une déformation élastique plus ou moins réversible.
verbogen = tordu
Donc "pliés" ou "flambés" ???