This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 16, 2013 12:53
11 yrs ago
1 viewer *
German term
фраза
German to Russian
Other
Law (general)
супружеская общность
http://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Vfgh&Dokumentn...
Die 1967 geborene Antragstellerin hat im Feber 2005 mit dem 1995 geborenen Antragsteller durch seine obsorgeberechtigte Mutter einen Adoptionsvertrag abgeschlossen, worin unter anderem festgestellt wird, dass die Mutter seit über fünf Jahren mit der Adoptivmutter in umfassender und dauerhafter Lebensgemeinschaft nach Art einer Ehe lebe und zwischen den Vertragsteilen ein Mutter-Sohn-Verhältnis bestehe, dem die beabsichtigte Adoption Rechnung tragen solle.
Ваши варианты перевода на русский язык для этого словосочетания: in umfassender und dauerhafter Lebensgemeinschaft
Спасибо.
Die 1967 geborene Antragstellerin hat im Feber 2005 mit dem 1995 geborenen Antragsteller durch seine obsorgeberechtigte Mutter einen Adoptionsvertrag abgeschlossen, worin unter anderem festgestellt wird, dass die Mutter seit über fünf Jahren mit der Adoptivmutter in umfassender und dauerhafter Lebensgemeinschaft nach Art einer Ehe lebe und zwischen den Vertragsteilen ein Mutter-Sohn-Verhältnis bestehe, dem die beabsichtigte Adoption Rechnung tragen solle.
Ваши варианты перевода на русский язык для этого словосочетания: in umfassender und dauerhafter Lebensgemeinschaft
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 | в устойчивом долговременном жизненном сообществе | Andrej Lebedew |
4 | сожительство | Concer (X) |
3 | прочная и длительная совместная жизнь | Nara Schniedermeier (X) |
Proposed translations
47 mins
в устойчивом долговременном жизненном сообществе
Если буквально.
Или сожительстве (Семейный кодекс РФ).
Или сожительстве (Семейный кодекс РФ).
6 hrs
прочная и длительная совместная жизнь
...
22 hrs
сожительство
проживали в сожительстве, сходном с брачными отношениями
длительно жили в форме (тесного) совместного проживания, сходной с брачными отношениями
проживали в тесном и длительном сожительстве, сходном с браком
Факт сожительства и ведения совместного хозяйства не является браком, однако такие отношения сходны с семейными отношениями
http://www.tsygal.ru/blog/grajdanskiy_brak_razdel_imuschestv...
https://de.wikipedia.org/wiki/Lebensgemeinschaft
У Lebensgemeinschaft в этом контексте единственный смысл - "сожительство", остальное - тавтология
длительно жили в форме (тесного) совместного проживания, сходной с брачными отношениями
проживали в тесном и длительном сожительстве, сходном с браком
Факт сожительства и ведения совместного хозяйства не является браком, однако такие отношения сходны с семейными отношениями
http://www.tsygal.ru/blog/grajdanskiy_brak_razdel_imuschestv...
https://de.wikipedia.org/wiki/Lebensgemeinschaft
У Lebensgemeinschaft в этом контексте единственный смысл - "сожительство", остальное - тавтология
Something went wrong...