Apr 20, 2013 17:35
11 yrs ago
1 viewer *
English term

May my love, riding dandelion fly.

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
This sentence appears in a kind of poster, but I cannot find a good Spanish translation which transmits the meaning...any idea? Thank you in advance!
Lorena
Change log

Apr 20, 2013 18:08: Lorena Álamo changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Apr 20, 2013 18:08: Lorena Álamo changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Apr 20, 2013 18:08: Lorena Álamo changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Proposed translations

+2
44 mins
Selected

que me amor vuele como una flor de diente de león

Mi propuesta.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2013-04-20 18:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

Otra forma:

que mi amor vuele como las semillas de la flor de diente de león

En realidad son las semillas las que vuelan.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2013-04-20 18:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

corrijo: MI AMOR...
Peer comment(s):

agree Beatriz G.
13 mins
Gracias, Alodia.
agree Jorge Payan
31 mins
Gracias, Jorge.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡¡Muchas gracias!!! Sds, Lorena"
+2
1 hr

vuele mi amor en los plumeros del diente de león

Aquí usamos también 'panaderos', pero si es para España creo que ninguno de los dos términos se usan. El nombre científico es 'vilano' pero no parece apto para el contexto. Sólo otra opción.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-20 19:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ha ocurrido una VARIACIÓN:

Vuele mi amor en las aladas semillas del diente de león
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : ¡La última!!!
3 hrs
Gracias, Mónica. A mí también me gusta más! Saludos desde el otro lado del charco...
agree Karin Monteiro-Zwahlen : Me gustan las dos opciones, la segunda más todavía.
15 hrs
Muchas gracias, Karin :)
Something went wrong...
2 hrs

puede mi amor remontar el vuelo del diente de león

Ahí arriba, una muy literal; abajo, unas pocas licencias poéticas. Podría seguir toda la tarde.

- Deja que mi amor cabalgue en el viento cual semillas de diente de león

- Mi amor viaja, volando en el diente de león.

- Vuela, amor mío, en las semillas al viento.

- Bien podría ir mi amor, volando en esos panaderos al viento.

Ya que estamos, encontré un grupo llamado Diente de león y tiene un tema llamado “amor” (https://soundcloud.com/dientedele-n/02-el-amor)

Espero que te ayude o, al menos, te inspire.
Something went wrong...
4 hrs

Puede/ pudiera mi amor orientar el vuelo del vilano.

Mi propuesta.

Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-04-20 22:05:29 GMT)
--------------------------------------------------

Falta contexto, pero se me ocurren también estas opciones:
"Bien puediera mi amor..." o "Ojalá pueda/ pudiera mi amor..."


Something went wrong...
11 hrs

vuele mi amor sobre las pelusas/los vilanos de la primavera

Creo que se aligera la frase si no se nombra el diente de león.

Something went wrong...
2 days 7 hrs

que mi amor se deshoje al viento como el diente de león

Suerte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search