Apr 23, 2013 09:08
11 yrs ago
Greek term

τσουβάλιασμα

Non-PRO Greek to English Other Journalism Article
Το τσουβάλιασμα ενός λαού με ταμπέλες...

Any ideas?
Change log

Apr 23, 2013 09:09: Mary Keramida changed "Language pair" from "English to Greek" to "Greek to English"

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

lumping a whole nation together

Peer comment(s):

agree Maya M Fourioti
42 mins
Thank you!
agree tania mourtzila
1 hr
Thank you!
agree Peter Close
3 hrs
Thank you!
agree Nadia-Anastasia Fahmi
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
+4
28 mins

tarring (a whole nation) with the same brush

An option - though I like Dimitris' version too.

To tar a whole country with the same brush is ridiculous, but that’s what this report does, and sadly, does it very well.
http://calstuart.wordpress.com/2013/02/08/23/
Peer comment(s):

agree Maya M Fourioti
27 mins
Thank you
agree anasta12
2 hrs
Thank you
agree D. Harvatis
4 hrs
Thank you
agree Nadia-Anastasia Fahmi
8 days
Τhank you, Nadia
Something went wrong...
58 mins

putting a whole nation in the same basket

another alternative.(The Greek sentence reads weird to me)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search