Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Desenvolverse
English translation:
unroll / unwind
Spanish term
Desenvolverse
"La reja del ascensor tenía flores con cáliz dorado y follajes rizados de fierro negro, donde se enganchan los ojos cuando uno está triste viendo desenvolverse, hipnotizados por las grandes serpientes, los cables del ascensor."
4 +2 | unroll / unwind | claudia bagnardi |
4 | unwind / uncoil | Charles Davis |
3 | disengage / disentangle | DLyons |
May 18, 2013 16:41: claudia bagnardi Created KOG entry
PRO (1): DLyons
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
unroll / unwind
disengage / disentangle
unwind / uncoil
"viendo desenvolverse [...] los cables del ascensor" means "watching the lift cables unwind"; "hipnotizados por las grandes serpientes", referring to the observer's eyes, has been inserted in the middle. The cables are like coiled snakes. I sort of understand what the writer means here: watching a lift is hypnotic.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-05-04 23:30:21 GMT)
--------------------------------------------------
Come to think of it, "uncoil" would be particularly suitable here; it fits in well with the reference to snakes.
Something went wrong...