KudoZ question not available

Greek translation: βαθμός

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Credit (σε Βαθμολογική Κλίμακα)
Greek translation:βαθμός
Entered by: Viole T.

08:53 May 13, 2013
English to Greek translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: Credit (σε Βαθμολογική Κλίμακα)
Βαθμολογική Κλίμακα: Excellent, Very Good, Good, Fail, Credit, Pass
Viole T.
Greece
Local time: 10:58
βαθμός
Explanation:
Όταν αναφέρεται σε πτυχίο πανεπιστημίου αναφέρεται ως εξής:
Με βαθμό 8.0 ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ
Και σε άλλα πιστοποιητικά π.χ. απολυτήριο λυκείου αναφέρεται ως βαθμός μαζί με την αριθμητική βαθμολογία.
Selected response from:

Sophia Fourlari
Local time: 10:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1βαθμός
Sophia Fourlari
4μονάδα μαθήματος
Maya M Fourioti
4διδακτική μονάδα
Anna Spanoudaki-Thurm
Summary of reference entries provided
credit = κατοχύρωση μαθήματος = validation d'unité d'enseignement
Savvas SEIMANIDIS

  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
credit (σε Βαθμολογική Κλίμακα)
μονάδα μαθήματος


Explanation:
5 credits =5 μονάδες μαθημάτων/τος

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
credit (σε Βαθμολογική Κλίμακα)
βαθμός


Explanation:
Όταν αναφέρεται σε πτυχίο πανεπιστημίου αναφέρεται ως εξής:
Με βαθμό 8.0 ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ
Και σε άλλα πιστοποιητικά π.χ. απολυτήριο λυκείου αναφέρεται ως βαθμός μαζί με την αριθμητική βαθμολογία.

Sophia Fourlari
Local time: 10:58
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay (X): Μάλλον "Καλώς", αλλά το κείμενο περί τσεχικής βαθμολογίας πρέπει να έχει λάθος
5 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
credit (σε Βαθμολογική Κλίμακα)
διδακτική μονάδα


Explanation:
Στα ελληνικά πανεπιστήμια.

Anna Spanoudaki-Thurm
Germany
Local time: 09:58
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 days
Reference: credit = κατοχύρωση μαθήματος = validation d'unité d'enseignement

Reference information:
'' En République tchèque, le système de notation se fait sur une échelle allant de 1 (meilleure note) à 5 (moins bonne). Deux fois par an, au milieu et en fin d’année universitaire, les étudiants obtiennent un récapitulatif de leurs résultats, indiquant leurs notes dans les différentes matières.

Si l’étudiant reçoit un 5, il doit repasser l’examen dans la matière en question, normalement à la fin des
vacances d’été, mais cela se passe le plus souvent en cours d’année, à une date convenue avec l’enseignant
concerné. S’il réussit, il passe au niveau supérieur. En théorie, s’il échoue, il doit redoubler son année dans son
intégralité. En pratique, les échecs sont assez rares, car les étudiants se voient proposer (ou pour être plus
précis…demandent avec insistance le plus souvent) plusieurs possibilités de rattrapage (il peut y en avoir
jusqu’à 5 !).
Les relevés de notes comprennent souvent des appréciations traduisibles de la manière suivante :

Výborně Excellent 1
Velmi dobře / Chvalitebně Très bien 2
Dobře Bien 3
Vyhověl / Dostatečně Suffisant / passable 4
Nevzhověl / Nedostatečně Insuffisant / ajourné 5 ''

- Πηγή : επίσημο ενημερωτικό σημείωμα της ιστοσελίδος της γαλλικής πρεσβείας στην Πράγα περί των πανεπιστημίων και ανωτάτων σχολών στην δημοκρατία της Τσεχίας / http://www.campusfrance.org/promotion/salon_gaudeamus_brno20...




--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-05-17 23:47:14 GMT)
--------------------------------------------------

- Από την συνολική μελέτη του ως άνω σημειώματος, συμπεραίνω ότι ο όρος 'credit' στην βαθμολογική κλίμακα των τσεχικών πανεπιστημίων δεν είναι βαθμός αλλά κατοχύρωση -ή πιστοποίηση - ενός μαθήματος εάν ο φοιτητής λάβει τουλάχιστον 4 στην ετήσια εξέταση.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2013-05-20 04:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

- Μεταφράζω το ανωτέρω επεξηγηματικό απόσπασμα από την ιστοσελίδα της γαλλικής πρεσβείας στην Πράγα :

''Στην δημοκρατία της Τσεχίας, το σύστημα βαθμολογίας εφαρμόζεται επί μίας κλίμακος εκτεινομένης από το 1 (ο υψηλότερος βαθμός) έως το 5 (ο κατώτερος). Δύο φορές κατ' έτος, κατά την μέση και κατά το τέλος του ακαδημαικού έτους, οι φοιτητές λαμβάνουν μία ανακεφαλαίωση των αποτελεσμάτων τους η οποία αναφέρει τους βαθμούς που έλαβαν στα διάφορα μαθήματα.


--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2013-05-20 04:58:26 GMT)
--------------------------------------------------

(συνέχεια)
Εάν ο φοιτητής λάβει 5 σε ένα μάθημα, οφείλει να περάσει εκ νέου την εξέταση στο εν λόγω μάθημα, κανονικώς κατά το τέλος των θερινών διακοπών, αλλά, το συνηθέστερον, αυτό συμβαίνει κατά την διάρκεια του επομένου ακαδημαικού έτους, σε συμφωνία με τον αφορώμενο καθηγητή. Εάν επιτύχει, ο φοιτητής προβιβάζεται στο επόμενο έτος σπουδών. Θεωρητικώς, εάν αποτύχει, οφείλει να επαναλάβει το έτος σπουδών εξ ολοκλήρου. Κατά την πράξη, οι αποτυχίες είναι μάλλον σπάνιες διότι στους φοιτητές προτείνονται (ή μάλλον, για να ακριβολογούμε... συνήθως ζητούν επιμόνως οι ίδιοι) ποικίλες δυνατότητες επανεξετάσεων (ενδεχομένως έως και πέντε !). Τα δελτία βαθμολογίας περιλαμβάνουν συνήθως εκτιμήσεις οι οποίες δύνανται να αποδοθούν ως εξής :
Άριστα - 1 / Λίαν καλώς - 2 / Καλώς - 3 / Μετρίως - 4 / Μετεξεταστέος - 5


--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2013-05-20 05:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

- Παρατηρούμε ότι η βαθμολογική κλίμακα δεν περιλαμβάνει τον όρο "credit". Αυτό νομίζω ότι είναι ισχυρή ένδειξη ότι αυτός ο όρος δεν συνιστά βαθμό αλλά σημαίνει κατοχύρωση του μαθήματος.

Savvas SEIMANIDIS
France
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search