Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
ذوق کردن
English translation:
to be excited/to jump for joy/to be jumping out of one\'s skin
Added to glossary by
Rahim Amiri
May 31, 2013 05:02
10 yrs ago
1 viewer *
Persian (Farsi) term
ذوق کردن
Persian (Farsi) to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
hi, yesterday my friend said "you are zooghing"(: but I don't know how to translate this phrase. I'm looking for the nearest equivalent in English.
Thank you
Thank you
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
to be excited/to jump for joy/to be jumping out of one's skin
these are 2 common options...we would say:
"You are really excited."
"You are jumping for joy."
and if really excited "You are almost jumping out of your skin."
"You are really excited."
"You are jumping for joy."
and if really excited "You are almost jumping out of your skin."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
12 mins
relish
gusto (noun)
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-05-31 05:19:03 GMT)
--------------------------------------------------
Also :
be pleased with
feel joy
feel gratification
take pleasure in
and etc.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-05-31 05:19:03 GMT)
--------------------------------------------------
Also :
be pleased with
feel joy
feel gratification
take pleasure in
and etc.
17 mins
To become overjoyed or ecstatic /enthuse
.
48 mins
to show enthusiasm for sth
.
50 mins
to become thrilled
Also, to become overwhelmed with joy; crow...
Reference:
http://www.thefreedictionary.com/thrilled
http://farsilookup.com/p2e/seek.jsp?lang=fa&word=%D8%B0%D9%88%D9%82+%DA%A9%D8%B1%D8%AF%D9%86
3 hrs
to crow/ to rejoice/ to enthuse/ to exult
..
Something went wrong...