Glossary entry

English term or phrase:

lifted

Italian translation:

rialzata/rassodata/liftata/scolpita/rimodellata/effetto tensore/effetto lifting/tonificata/levigata

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Jun 1, 2013 11:16
10 yrs ago
6 viewers *
English term

lifted

English to Italian Other Cosmetics, Beauty foglietto di spiegazioni di una crema
Buongiorno, la mia è una domanda generica sul termine "lifted", che incontro a volte nei testi di cosmetica. Un esempio è: "that helps the skin look tightened, lifted ". Una traduzione è "sollevata", alcuni dicono "liftata", però vorrei trovare un termine più naturale e italiano.

Il contesto è quello dell'azione di una crema sulla pelle, e il modo in cui la fa apparire, quindi il suo aspetto.

Grazie, spero che il contesto sia sufficiente!
Change log

Jun 3, 2013 21:01: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/59153">Emanuela Galdelli's</a> old entry - "lifted"" to ""rialzata/rassodata/liftata/scolpita/rimodellata/effetto tensore/effetto lifting""

Discussion

Rosa D Andreta Jun 1, 2013:
Grazie Emanuela, vedo già diverse risposte :-), a me non dispiace tonificata. Noto che è la traduzione anche utilizzata sul sito Dior
http://www.dior.com/beauty/ita/it/skin_care_by_christian_dio...

http://www.dior.com/beauty/gbr/en/skin_care_by_christian_dio...
@ Rosa, Emanuela - see my previous explanation "la pelle appare più compatta, tonica, come liftata"
Emanuela Galdelli (asker) Jun 1, 2013:
Potrebbe essere Credo che si possa tradurre con diversi termini e che vada resa la sensazione di sollevamento, ma non necessariamente con il termine stesso. Ho sempre tanti dubbi con il termine lifted.
Rosa, puoi proporre una risposta comunque.
Grazie a tutti nel frattempo!
Francesco Badolato Jun 1, 2013:
A mio parere no perchè "tonica" corrisponde a "toned".
Rosa D Andreta Jun 1, 2013:
il fatto che una crema permetta alla pelle di apparire "sollevata", forse vuol dire che dà tono, quindi si potrebbe tradurre con tonica?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

rialzata/rassodata/liftata/scolpita/rimodellata/effetto tensore/effetto lifting

la domanda e' generica, offro una serie di soluzioni con due esempi in cui i termini ricorrono nei testi.
il problema e' che molte creme vantano la proprietà di rialzare i contorni del viso, spesso senza reali risultati, ma la terminologia non è chiara, forse come i risultati...
questi prodotti fanno parte di linee che vanno sotto il nome di rassodante, rimodellante, sculpt(ing), rassodante e lift(ing). secondo me sarebbe molto più chiaro ed onesto che solo quelle ad effetto tensore potessero utilizzare "lift" nella descrizione del prodotto e ritengo che questo termine sia entrato nel linguaggio comune ad indicare quel l'azione che altrimenti non può essere auspicata. in molti testi si usa "liftata" e trovo che effetto tensore/lifting sia un buon compromesso
http://www.transvital.ch/it/rassodanti.asp

Pelle incredibilmente rassodata già al risveglio! Grazie all'esclusivo complesso Jour + Nuit™, questa crema stimola la sintesi del collagene ed ottimizza il rinnovamento delle cellule notte dopo notte. La mattina, dopo la prima applicazione, la pelle appare levigata, più compatta ed elastica, come 'liftata'. Per un risultato ottimale, utilizzare con Focus Joues-Lèvres e Focus Menton-Cou.
http://m.dior.com/ita/it/profumi-e-bellezza/trattamento/la-t...
Note from asker:
Grazie per la risposta. La mia in effetti è una domanda un po' generica perché mi è capitato spesso di dover tradurre il termine e non sempre si trova il termine giusto per i diversi contesti. Ho sempre comunque avuto un dubbio. Spesso ho utilizzato "effetto tensore/lifting", ma non è possibile in tutti i casi. Grazie per la tua risposta esauriente e molto utile per chi legge.
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : quale delle 7 risposte ????
5 mins
dipende dal caso, "la mia e' una domanda generica" dice l'asker
agree Sarah Jane Webb
1 day 21 hrs
thanks a lot Sarah Jane!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ringrazio tutti per le utilissime risposte! Essendo una domanda generica tutte le vostre risposte saranno utili per il glossario. Grazie a dandamesh e a tutti voi! "
+1
14 mins

alzato, sollevato

Salve, il termine "sollevato" riferito alla pelle è più che giusto, non trovo soluzioni migliori.
Example sentence:

lifted skin

pelle sollevata (nel senso di "provare o avere sollievo", "essere sollevati")

Note from asker:
grazie, Antonio
Peer comment(s):

agree Debora Biasotto : sono d'accordo, vendendo anche cosmetici, si dice 'pelle sollevata' per dire che le rughe appaiono più distese
3 hrs
Something went wrong...
17 mins

senza rughe

se parli del viso mi viene subito eliminazione delle rughe senza ricorrere ovviamente a interventi chirurgici.
spero di essere stato d'aiuto
Something went wrong...
+2
18 mins
English term (edited): tightened, lifted

più compatta, come liftata

la pelle appare . p i ù . c o m p a t t a , t o n i c a , c o m e . l i f t a t a

[ that helps the skin look tightened, lifted ]


Ringiovanimento Multi-Azione: la pelle appare immediatamente più compatta, tonica, come liftata. Le rughe appaiono ridotte e la grana della pelle affinata.
www.laprofumeria.com/html/dettagli.html?id=298006
Peer comment(s):

agree Rosa D Andreta : anche...conferisce alla pelle un effetto tensore e lifting
16 mins
Grazie Rosa --- "the skin looks tightened, lifted" = "la pelle appare più compatta, come liftata" (vedi testo della Domanda)
agree dandamesh : (come) liftata
55 mins
Grazie D. --- "the skin looks tightened, lifted" = "la pelle appare più compatta, come liftata" (vedi testo della Domanda)
Something went wrong...
+2
20 mins

levigata



Your skin will appear immediately toned and lifted, with results more and more evident and settled.
http://www.dermalinstitute.it/en/

. La tua pelle apparirà da subito più tonica e levigata, con risultati sempre più evidenti e stabili nel tempo
http://www.dermalinstitute.it/



--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2013-06-01 11:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

I due link sono dello stesso sito. Prima la pagina in inglese e poi la pagina corrispondente in italiano.
Peer comment(s):

agree SYLVY75 : Anch'io preferisco questa soluzione. Buon fine settimana, Francesco!
20 mins
Grazie SYLVY e buon fine settimana anche da parte mia :-)
agree Danila Moro : be' sì, levigata, liscia = senza rughe
31 mins
Grazie Danila :-)
Something went wrong...
6 hrs

ripulita, compatta

nel senso che la pelle può avere un aspetto più compatto, omogeneo, quindi senza impurità e pulita
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search