Jun 7, 2013 09:57
10 yrs ago
Russian term

чернь

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature литературоведение
противостояние индивидуума толпе, *черни*...

Спасибо!

Proposed translations

+6
19 mins
Selected

mob

Peer comment(s):

agree interprivate
6 mins
agree The Misha
23 mins
agree Tevah_Trans : "Mob mentality" would fit with your context
2 hrs
agree Oleksiy Markunin
3 hrs
agree cyhul
17 hrs
agree Andrew Vdovin : "Tell the mob who sing your song that they are fools and they are wrong..." :)
2 days 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins

unwashed masses

...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-06-07 10:07:44 GMT)
--------------------------------------------------

also "the great unwashed"
Peer comment(s):

agree The Misha
41 mins
Thank you
agree Maria Mizguireva
13 hrs
Thank you
neutral LilianNekipelov : This might be too offensive in English.
21 hrs
I don’t think it’s meant literally as in referring to poor hygiene. :)
Something went wrong...
11 mins

yobbos

+
Peer comment(s):

neutral The Misha : Not unless you are Australian or something. There's definitely less regional ways to say this.
29 mins
neutral Jim Tucker (X) : w/ Mish. Most EN speakers would not understand this.
6 hrs
Thank you. This definition has been taken from an English book. I may find the author it if you want me to)
Something went wrong...
25 mins

hoi polloi

hoi polloi



Peer comment(s):

neutral The Misha : This doesn't have the negative connotation of the original term, not as a general case anyway. Think the difference between common man and trash.
18 mins
hoi polloi is most always used with a deragatory connotation, just like the source too. Try "plebs" or "the herd"
neutral Tevah_Trans : With The Misha. Actually "herd" would probably work.
2 hrs
What IS the context here? I think, all of these words are negative...in a sense. And чернь isn't really so bad. It's a very old, in fact quite neutral, word in Russian
Something went wrong...
36 mins

plebs

currently much in use
Something went wrong...
49 mins

villain/s

as antagonist to a noble character
Something went wrong...
1 hr

the masses

There is not enough context -- you should really quote at least the whole sentence. Is it about a literary work, or a painting, or is the literary work simple treated as a painting?


Something went wrong...
+2
20 hrs

rabble

as in "rabble rousing".


An interesting question, though. What has to be eliminated from the translation is any possible shade of "delinquency" (thus, no "mob", "villains" etc.).
Besides not being necessarily delinquent, rabble are not just a crowd (that is, another reading of "mob", "masses", etc.): they are a social sub-class, so "rabble" would be the specific pegorative for them.
"Plebs" seems to be ok, but not all plebs are rabble. Plebs is an entire subaltern class while rabble – a sub-class thereof.

Peer comment(s):

agree Oleksiy Markunin : Maybe, "the rabble" then?
9 hrs
натюрлихь! Спасибо.
agree Andrew Vdovin : "Tell the rabble to be quiet, we anticipate a riot..." :)
1 day 19 hrs
thanks.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search