Glossary entry

English term or phrase:

No Submission to Tax Authorities

French translation:

Non soumission à l\'administration fiscale

Added to glossary by CommonParlance
Jun 11, 2013 11:57
10 yrs ago
English term

No Submission to Tax Authorities

English to French Bus/Financial Law: Taxation & Customs in a Front End Engineering Design Services Contract
"No Submission to Tax Authorities: Notwithstanding anything to the contrary contained in this Contract, a Party not subject to the income tax laws of the United States of America shall not be required to do or execute anything that might subject it or its income or property to any tax of the United States of America, and nothing contained in this Contract shall constitute or shall be construed as constituting a submission by that Party to the taxation jurisdiction of the United States of America".

Would it be correct to use 'soumission' in this instance? Thanking you in advance for your feedback.
Change log

Jun 11, 2013 18:49: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Law: Taxation & Customs" , "Field (write-in)" from "Front End Engineering Design Services Contract" to "in a Front End Engineering Design Services Contract"

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Non soumission à l'administration fiscale

Le fait de ne pas être soumis aux lois relatives à l'impôt sur le revenu
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for your responses"
5 mins

Absence de déclaration fiscale aux autorités

I have also seen : "Absence de déclaration aux autorités fiscales". Frankly, I cannot choose.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search