Glossary entry

English term or phrase:

appropriate adult

Bulgarian translation:

законен представител

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-06-15 21:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 12, 2013 20:20
10 yrs ago
2 viewers *
English term

appropriate adult

English to Bulgarian Other General / Conversation / Greetings / Letters benefits UK
Appropriate adult is a defined term in the United Kingdom legal system for a parent or guardian or social worker who must be present if a young person or vulnerable adult is to be searched or questioned in police custody. If these are unavailable a volunteer from the local community may fill the role instead.

Discussion

Maria Thompson Jun 14, 2013:
Хах, благодаря за обяснението - счупих се да се чудя, не знаех, че това се практикува тук. Ще изтрия и моят оф топик. Поздрави!
Maria Thompson Jun 14, 2013:
@Ekaterina Kroumova - благодаря за милите думи. :) Не виждам последния ви коментар в сайта, получих го на имейла си, уж води към тази дискусия, но... :)
Maria Thompson Jun 14, 2013:
@Ekaterina Kroumova - само моите разсъждения във връзка с изясняване на термина. Аз продължавам да мисля, че appropriate adult e термин, много по-тесен от "законен представител". В моето разбиране, това е човек, който има правото да придружава непълетен или възрастен с incapacity, когато бива претърсван или разпитван. И действително "законен" не е много точна дума, той трябва да отговаря на дадени условия, но тогава не намерих по-кратък вариант. "Законен представител или подходящ придружител", може би, макар че е по-дълго. Първата част покрива родители и настойници, както и социални работници, в някои случаи, а втората част - социални работници, които не са овластени да представляват лицето, но могат да са придружители, както и представителите от местната общност.

Колеги, нещо не успявам да следя дискусиита в развитието им във времето, този форум още ми е непознат, извинявам се, ако не успявам да съм любезна или да отговоря навреме на някого.
Ekaterina Kroumova Jun 14, 2013:
@ Bulgarian Trans Продължавам тук, поради липса на място. Законен представител на малолетно, непълнолетно и недееспособно лице в БГ не означава, че представляваният непременно отсъства. Просто това е човекът, който носи правна отговорност за въпросното лице.
Сега обаче като се замисля върху отговора Ви, не знам дали "законен" е правилната дума тук. По отношение на родителите и настойниците става, но не и за другите възможни придружители, които се допускат от закона в Обединеното кралство.
Ekaterina Kroumova Jun 13, 2013:
@Митè Митко, не си се изложил. Поне аз не го въприемам така. На всеки се случва да недогледа. (Еле па на мене :)
Dimitar Dimitrov Jun 13, 2013:
@Катя АУ! Е направо ме фана по бели гащи! :-) Направо се изложих! Действително едва сега виждам (обръщам внимание на) "vulnerable adult"! Еее... пълна излагация! Е нема друг чалъм - скривам отговора като некоректен! На подкрепилите ме колеги благодаря и се извинявам, че съм ги подвел!

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

законен представител



--------------------------------------------------
Note added at 17 минути (2013-06-12 20:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

В България това са родителите или настойниците. Не мисля че има вариант друг тип представител да се явява вместо тях.

--------------------------------------------------
Note added at 12 часа (2013-06-13 08:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

За да се отрази по-пълно смисълът, предлагам да се напише "законен представител (или подходящо възрастно лице)".

Мултитран също дава "законен представител", при това в USA контекст: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=appropriate adult &l1...
Peer comment(s):

agree Nadia Borissova : И аз така знам, Кате, че у нас само родителите и настойниците могат да са законни представители. Може би все пак трябва да се спомене как англичаните наричат такова лице: законен представител (т. нар. подходящо възрастно лице)
2 hrs
Да, Наде, намирам идеята за добра: "законен представител (или подходящо възрастно лице)". Мерси!
neutral Dimitar Dimitrov : Този път твърде непълно, Кате! И - дори и в контекста е изброена още една възможност, която е налице и у нас - може да се явява и социален работник. || Е не - това вече си е... ингилишка специфика (отглас от средновната традиция с The Champion).
11 hrs
Да, Митко, и всеки "volunteer from the local community". Затова допълних в скоби, виж отговора ми на Надето.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you so much, very helpful"
+1
21 hrs

законен придружител

От вчера го мисля тоя термин, въпреки че отначалото харесах първото предложение. Обаче, в "законен представител" присъства хипотезата, че някой представлява, т.е. замества мало- или непълнолетния, без самото дете или непълнолетен да присъства. А става дума за разпит или претърсване, тоест няма как детето да отсъства.

Струва ми се, че в "законен придружител" това е избягнато.

Може и "отговарящ на законните изисквания придружител" или "разрешен от закона придружител", но е по-дълго и по-тромаво, макар да е по-точно.
Peer comment(s):

agree Ekaterina Kroumova : Принципно одобрявам предложението Ви като отразяващо идеята в английски контекст. В български обаче то не съответства на идеята, вложена в законния представител, а именно да извършва правни действия (с правни последици) от името на недееспособни лица.
19 hrs
Благодаря. Аз точно затова предлагам този вариант - защото и в дадения английски контекст става въпрос САМО и ЕДИНСТВЕНО за придружител, т.е. присъстващ, а не някой, представляващ лицето и извършващ правни действия от негово име и в негово отсъствие.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search