Glossary entry

Greek term or phrase:

Να λάβει γνώση και για τις νόμιμες συνέπειες

English translation:

To become aware of the legal consequences of..

Added to glossary by Maya M Fourioti
Jun 16, 2013 20:26
10 yrs ago
27 viewers *
Greek term

Να λάβει γνώση και για τις νόμιμες συνέπειες

Greek to English Law/Patents Law (general)
Χαίρετε. Θέλω να μεταφράσω προς τα αγγλικά ένο νομικό έγγραφο (ανάκληση πληρεξουσίου) και δεν είμαι βέβαιη για τη σωστή μετάφραση της εν λόγω φράσης. Μήπως γνωρίζετε κάτι εσείς;
Change log

Jun 21, 2013 22:22: Maya M Fourioti Created KOG entry

Discussion

Stella K (asker) Jun 18, 2013:
Χαίρεται και πάλι :). Διάβασα όλες σας τις απαντήσεις και σας ευχαριστώ πολύ για την καλή σας διάθεση! Έχετε δίκιο για το συγκείμενο.. Λοιπόν, αυτά είναι γραμμένα: "Ο εντολέας παραγγέλλει κάθε αρμόδιο δικαστικό επιμελητή να επιδώσει αντίγραφο του παρόντος προς τον ανωτέρω εντολοδόχο κύριο Τάδε, για να λάβει γνώση και για τις νόμιμες συνέπειες. Ο εντολέας δηλώνει, δε, ότι αναγνωρίζει ως νόμιμες, έγκυρες και ισχυρές ως να έγιναν από τον ίδιο όλες οι πράξεις του ως άνω εντολοδόχου του που ενήργησε έως σήμερα."
Ελπίζω αυτά να βοηθούν για μια πιο ολοκληρομένη άποψη :)
Dylan Edwards Jun 18, 2013:
Ι suspect that the intended meaning is (η επίδοση γίνεται) για να λάβει γνώση και για να επέλθουν οι νόμιμες συνέπειες.
Dylan Edwards Jun 17, 2013:
This seems to be a variation on the wording which sometimes appears in this form: προς γνώση του και για τις νόμιμες συνέπειες.
Nadia-Anastasia Fahmi Jun 17, 2013:
Καλημέρα Στέλλα, Δώσε μας λίγο συγκείμενο πριν και μετά τη φράση που ζητάς για να πάρεις μια σωστή απάντηση.

Proposed translations

+4
37 mins
Selected

To be aware of the legal consequences of..

.....
Note from asker:
Καλή σου μέρα Μάγια. Θέλησα να σε ευχαριστήσω και προσωπικά για τη βοήθεια σου. Μόλις μάθω πώς λειτουργεί το site (καθότι εντελώς καινούργια σε αυτό...) θα χαρώ να φανώ χρήσιμη κι εγώ με τη σειρά μου!
Peer comment(s):

agree Peter Close
9 hrs
thank you
agree Nadia-Anastasia Fahmi : Μπορεί να είναι και «should seek advice regarding...». Χωρίς συγκείμενο, δύσκολο να δώσουμε σωστή απάντηση. Καλημέρακ και καλή εβδομάδα!
9 hrs
thank you
agree roguestate
1 day 8 hrs
thank you
agree transphy : In view of the NEW info. Asker has posted I would replace 'be' with 'become' aware. My suggestion, ' to * become* aware of (any) legal consequences.
1 day 20 hrs
thanks,Transhy , your suggestion is most welcome
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Καλημέρα σε όλους σας και πάλι. Σας ευχαριστώ πάρα πολύ για τη βοήθειά σας. Επέλεξα αυτή την απάντηση (τη δεύτερη version της :) ) καθώς ταίριαζε με το ύφος του επιστολής. Μια άλλη ιδέα που είχα ήταν μήπως θα μπορούσα να πω και "to become Knowledgeable of the legal consequences as well...""
48 mins

Το receive notice of the legal consequences, as well...

Depending on the text 'και' could, also, mean '..in addition to..' something else, which is not visible to me.......!
Note from asker:
Καλημέρα transphy. Θέλησα να σου στείλω το μήνυμα για να σου πω ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. Θεωρώ ότι θα μου φανεί ιδιάιτερα χρήσιμη σε επόμενα συναφή κείμενα :) Θα χαρώ να φανώ κι εγώ χρήσιμη (μόλις καταφέρω και μάθω πώς να λειτουργώ με άνεση το site... )
Something went wrong...
57 mins

inform yourself about the legal consequences / make sure you know all of the legal consequences

I´d say
Note from asker:
Hello Ellen. This is a small note to say thank you for your help :) I hope I can be of help sometime, too.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search