Jun 20, 2013 11:49
10 yrs ago
English term

3 colors of suedette lace

English to German Marketing Textiles / Clothing / Fashion Kindermodeset
Hallo,
ich habe hier ein 400-Teile-Set mit Nagelstickern, Haarverlängerungen, Perlen, Haargummis usw. und auch
***3 colors of suedette lace***.

Zunächst dachte ich, es ginge um 3 Bänder, aber dann müsste es ja "laces" heißen.
Also geht es wohl um 3 Farben?
Eine Trikolore sozusagen.
Jetzt stelle ich mir also ein "dreifarbiges Band in Velouroptik" vor.

Würdet Ihr das auch so sehen oder liege ich da falsch

Vielen Dank für Eure freundliche Modeberatung!
Proposed translations (German)
3 Veloursband in 3 Farben
Change log

Jun 20, 2013 15:53: Daniel Gebauer changed "Language pair" from "German to Spanish" to "English to German"

Discussion

Daniel Gebauer (asker) Jun 21, 2013:
Danke Trude, also so etwas wie "Schweizer Zwirn".
opolt Jun 20, 2013:
Schöne ausführliche ... ... Erklärung von dir, Trude, wahrsch. war ich auf der falschen Fährte, nach dem Bild zu urteilen ist es wohl doch nicht "Spitze".
Trude Stegmann Jun 20, 2013:
"Laces" im Plural bezeichnet im Englischen im Alltagsgebrauch eigentlich immer Schnürsenkel. "Lace" im Singular bezeichnet - wie oft bei Textilien, auch im Deutschen - eine unbekannte Quantität an "Band", "Litze" oder "Spitze". Hier können durchaus drei verschiedenfarbige Bänder der gleichen Sorte gemeint sein. Das Band ist dasselbe, daher Singular, die Farben aber Plural. Dem Foto nach handelt es sich wahrscheinlich um "Band in Velouroptik in drei Farben". Bei Spitze hätte man vermutlich das Muster im Foto durch ein abgewickeltes Stück als weiteren Verkaufsanreiz betont.
Daniel Gebauer (asker) Jun 20, 2013:
Ja, vielleicht Spitzenband, es ist nicht genau zu erkennen. Ich vermute, dass es um das mit dem Pfeil markierte Objekt geht:
http://screencast.com/t/uExmGgIjnW
Wenn ich nach "suedette lace" googele, kommen hauptsächlich Schnürsenkel aus Wildleder.
Karin Monteiro-Zwahlen Jun 20, 2013:
suedetee nach linguee ist antelina www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/suedette.html Antelina: ecoesport.es/index.php?option=com_content&task=view&id...‎.
lace versteh ich wie Opolt als Spitze
opolt Jun 20, 2013:
"Lace" ... ... heißt hier wahrsch. eher "Spitze".

Proposed translations

5 hrs
Selected

Veloursband in 3 Farben

Ich nehme an, hier sind Kettenschnüre aus Wildlederimitat bzw. Alcantara gemeint, an denen man sich die Federanhänger auf deinem verlinkten Bild um den Hals hängt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke sehr!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search