Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
orden judicial
English translation:
court order
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-06-30 13:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Spanish term
orden judicial
"... la ejecución del laudo arbitral se suspenderá hasta que se haya dictado una orden judicial definitiva e inapelable con relación a tales apelaciones especiales."
Mi duda se basa en que no sé si esta orden judicial es dictada por el mismo tribunal arbitral (en cuyo caso lo traduciría como "tribunal order") o bien por otra corte de justicia (en cuyo caso podría decir COURT ORDER) . Desconozco si existe otra alternativa más ambigua....
Gracias de antemano!
3 +6 | court order | Neil Ashby |
Jun 26, 2013 17:49: Sandro Tomasi changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Billh, Neil Ashby, Sandro Tomasi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
court order
agree |
Billh
6 mins
|
Cheers gents, if I got it right it and it's about law, then it must be an easy one ;)
|
|
agree |
philgoddard
: Otherwise it would be decisión/ordén arbitral.
26 mins
|
Cheers gents, if I got it right it and it's about law, then it must be an easy one ;)
|
|
agree |
Helena Chavarria
2 hrs
|
Thanks all,
|
|
agree |
Onidia (X)
2 hrs
|
Thanks all,
|
|
agree |
Adrian MM. (X)
7 hrs
|
Thanks all,
|
|
agree |
Natalia Garro
8 hrs
|
Thanks all,
|
Discussion