Jun 27, 2013 14:44
10 yrs ago
German term

wir sind gefragt

German to Swedish Other General / Conversation / Greetings / Letters reklam
En uppmaning till anställda att svara på enkät och utforma företagets arbete. Det följs av "Ta chansen att påverka..."

Ska helst översättas med dubbeltydigheten i behåll, att frågor ställs av ledningen till de anställda och att kunderna efterfrågar dem. Men jag stupar på skillnaden mellan efterfråga och tillfråga.

Proposed translations

23 mins
Selected

alla frågar oss...

Fast jag tror det är svårt att bibehålla dubbeltydigheten, vilket det ju ofta är mellan språken.

Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för all inspiration, allihopa! Jag lämnade två förslag till slut: "Man frågar oss" "Vi har svaren" Lena får ett par poäng för det kortaste och snärtigaste förslaget som inspirerade mig mest. "
6 mins

"man vill veta vad vi tycker"

eller något sådant. Bara som förslag till omformulering om det skulle kunna gå att anpassa till kontexten så att du kan behålla dubbeltydigheten
Something went wrong...
1 hr

våra svar är efterfrågade

Visseligen inte särskilt dubbeltydigt men innehåller dock ordkärnan 'frage'
Something went wrong...
2 hrs

vi är (in)kallade till utfrågning

Kanske lite väl militärt och brutalt... men... ett höftskott såhär på kvällskvisten.
Something went wrong...
5 hrs

Vi är tillfrågagde och efterfrågade

Om man vill behålla dubbeltydigheten måste man förlänga meningen på något sätt.
"Vi är till- och efterfrågade" om man vill vara rolig och tror att det förstås.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search