Glossary entry

Japanese term or phrase:

亜海岸帯/真海岸帯

English translation:

sublittoral zone/eulittoral zone

Added to glossary by Nicholas Hallsworth
Aug 11, 2013 07:13
10 yrs ago
Japanese term

亜海岸帯/真海岸帯

Japanese to English Science Environment & Ecology
I'm translating a document on floating offshore windfarms. These terms occur throughout the document and seem to refer to a specific area of the sea; however, I've never heard of them and a web searching draws blanks. It seems like 亜海岸帯 refers to areas further out to sea and 真海岸帯 refers to waters with depths of around 30-40m. Can anybody give me the English terms to match or any helpful pointers?

Here are a couple of sentences...

さてその洋上風力発電の設置海域であるが、わが国の大陸棚までの浅海域面積は狭隘であるため、着底式洋上風車の設置に適している水深30m-40mまでの真海岸帯の海域面積は限られている


一方、わが国では水深40m以深の亜海岸帯面積の割合が大きいため、洋上風力発電を実現できるポテンシャルが大きいと考えられている。比較的水深の深い亜海岸帯では、浮体式洋上風車の設置が適しており、40m-100mまでの水深にはセミサブ型浮体、100m-200mではスパー型浮体が考案されている。

Many thanks,

Nick
Proposed translations (English)
2 +3 sublittoral zone/eulittoral zone

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

sublittoral zone/eulittoral zone

Peer comment(s):

agree Naoki Watanabe
6 hrs
Thanks a lot!
agree MariyaN (X)
7 hrs
Thanks a lot!
agree anaprilis
8 hrs
Thanks a lot!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks once again. It could have been a mistake with the original kanji, or the writer trying to create a new word."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search