Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
salvage dealers
Spanish translation:
vendedores de vehículos en pérdida total
Added to glossary by
Ronaldo Bassini
Aug 12, 2013 20:19
10 yrs ago
5 viewers *
English term
salvage dealers
English to Spanish
Bus/Financial
Automotive / Cars & Trucks
Un cliente me pidió que le tradujera un documento sobre dealerships y uno de los aspectos que más le interesa es saber la diferencia entre todos los tipos de concesionario. El documento no tiene definiciones como tal.
"Documents required with the application are:
...
-Copy of garage liability insurance signed by the garage liability insurance agent is required for all dealers listed above, except mobile home dealers not selling recreational vehicles and salvage dealers. The requirements are:
-- Independent dealers, auction dealers, and wholesale dealers have the option to submit:
--- A garage liability insurance certificate which shall include, at a minimum, $25,000 combined single-limit liability coverage including bodily injury and property damage protection and $10,000 personal injury protection or
--- A general liability insurance policy coupled with a business automobile policy which shall include, at a minimum, $25,000 combined single-limit liability coverage including bodily injury and property damage protection and $10,000 personal injury protection
-- **Salvage dealers** are exempt from submitting garage liability insurance coverage
-- Franchise dealers, recreational vehicle dealers, and mobile home dealers/brokers selling recreational vehicles must submit a garage liability insurance certificate which shall include, at a minimum, $25,000 combined single-limit liability coverage including bodily injury and property damage protection and $10,000 personal injury protection"
Hasta ahora, he colocado:
independent dealers = concesionarios independientes
wholesale dealers = concesionarios de vehículos al mayor
auction dealers = lo estoy consultando en este momento
franchise dealers = concesionarios de franquicia
recreational vehicle dealers = concesionarios de vehículos recreativos
mobile home dealers = concesionarios de casas rodantes
salvage dealers = ¿concesionarios de vehículos de rescate/basura/reciclados/usados ?
Muchas gracias por adelantado
"Documents required with the application are:
...
-Copy of garage liability insurance signed by the garage liability insurance agent is required for all dealers listed above, except mobile home dealers not selling recreational vehicles and salvage dealers. The requirements are:
-- Independent dealers, auction dealers, and wholesale dealers have the option to submit:
--- A garage liability insurance certificate which shall include, at a minimum, $25,000 combined single-limit liability coverage including bodily injury and property damage protection and $10,000 personal injury protection or
--- A general liability insurance policy coupled with a business automobile policy which shall include, at a minimum, $25,000 combined single-limit liability coverage including bodily injury and property damage protection and $10,000 personal injury protection
-- **Salvage dealers** are exempt from submitting garage liability insurance coverage
-- Franchise dealers, recreational vehicle dealers, and mobile home dealers/brokers selling recreational vehicles must submit a garage liability insurance certificate which shall include, at a minimum, $25,000 combined single-limit liability coverage including bodily injury and property damage protection and $10,000 personal injury protection"
Hasta ahora, he colocado:
independent dealers = concesionarios independientes
wholesale dealers = concesionarios de vehículos al mayor
auction dealers = lo estoy consultando en este momento
franchise dealers = concesionarios de franquicia
recreational vehicle dealers = concesionarios de vehículos recreativos
mobile home dealers = concesionarios de casas rodantes
salvage dealers = ¿concesionarios de vehículos de rescate/basura/reciclados/usados ?
Muchas gracias por adelantado
Proposed translations
(Spanish)
3 | vendedores de vehículos en pérdida total | Ronaldo Bassini |
4 | empresas/ centros autorizados de tratamiento de VFU / vehículos fuera uso | Noni Gilbert Riley |
Change log
Aug 17, 2013 05:02: Ronaldo Bassini Created KOG entry
Proposed translations
5 hrs
Selected
vendedores de vehículos en pérdida total
Salvage es un término de la industria de seguros, aplicado a automóviles que han sufrido daños más allá de lo que la aseguradora (por ley, tengo entendido) considera pagar, o que fueron robados.
El vehículo se subasta o se vende, pero no siempre termina en el des-huesadero para vender por partes, en ocasiones se les repara, pero se les da un título de "salvage" -->salvamento, recuperado, rescatado
El vehículo se subasta o se vende, pero no siempre termina en el des-huesadero para vender por partes, en ocasiones se les repara, pero se les da un título de "salvage" -->salvamento, recuperado, rescatado
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
2 hrs
empresas/ centros autorizados de tratamiento de VFU / vehículos fuera uso
En los últimos años con la entrada de vigor de legislación europea, los desguaces han visto su actividad muy cambiada, mucho más legislada, pero menos marginada. Y así cambiaron de señas de identidad, y pasaron a llamarse centros autorizados de tratamiento de VFU, como ésta: http://cesvirecambios.com/
Something went wrong...