Aug 21, 2013 06:47
10 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
voetje zetten
Dutch to English
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Ship to shore loading/unloading of Pygas
In a set of instructions concerning the loading and unloading of pyrolysis gasoline from ship to shore, the following:
"Afstemmen pompsnelheid van reguliere laad/lossnelheid, maar ook pompsnelheid voor starten/’voetje zetten’."
I think it may have something to do with filling the first foot of a pipeline but I am not sure. Can anyone throw some light on this and give me a correct English translation?
"Afstemmen pompsnelheid van reguliere laad/lossnelheid, maar ook pompsnelheid voor starten/’voetje zetten’."
I think it may have something to do with filling the first foot of a pipeline but I am not sure. Can anyone throw some light on this and give me a correct English translation?
Discussion
(moet dit in het glossarium?)
http://www.theglobeandmail.com/report-on-business/industry-n...
http://www.eng.auburn.edu/users/jgv0001/Publications/Vasconc...
(start-up filling?)
"during initial filling and draining"
http://www.unimasr.net/ums/upload/files/2013/Mar/UniMasr.com...
https://www.google.com/search?q=initial filling pipeline&oq=...