Sep 30, 2013 13:32
10 yrs ago
English term

pop

English to Spanish Marketing Marketing / Market Research graphics
Airport Graphics / Markings
From shopping mall and movie theatre promotional light boxes to transit advertising lit units, we have a full range of digital print films able to create images that ***pop***. You can also choose from our pigmented translucent films for sign cutting lit exterior signage and awnings.

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

resaltan

Es una explicación simple al término "pop" que sugiere que las imágenes en cuestión "saltan" a la vista del expectador.
Example sentence:

... able to create images that ***pop***

... capaces de crear imágenes que resaltan

Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Muy buena idea. resaltar: 4. intr. Poner de relieve, destacar algo haciéndolo notar. (DRAE)
1 hr
agree Cecilia Rey
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
+4
3 mins
English term (edited): that pop

que saltan a la vista

Parece un equivalente natural.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-09-30 13:38:09 GMT)
--------------------------------------------------

O:
"que no se pueden dejar de ver"
Peer comment(s):

agree Nico Translation
38 mins
Thanks, Nick.
agree George Rabel : "saltan a la vista" salta a la vista
43 mins
:) Gracias, George.
agree Mónica Algazi : ¡Logra el efecto "pop"! : )
1 hr
Ése es también mi parecer. Gracias, Moni. :D
agree Victoria Frazier
4 hrs
Gracias, Victoria.
Something went wrong...
+2
9 mins

llamativas

Obviamente no estoy en desacuerdo con Robert. Sugiero sólo una alternativa: "capaces de crear imágenes llamativas". La frase es larga, así que probablemente te venga bien una opción breve.
Peer comment(s):

agree Robert Forstag : Parece una buena opción también.
5 mins
agree Carole Salas
1 hr
Something went wrong...
+2
16 mins

se destacan/llaman la atención/sobresalen

.
Peer comment(s):

agree Patricia Patho
16 mins
Muchas gracias, Patricia.
agree JohnMcDove : llaman la atención... creo que es óptimo... o "impactan llamando la atención"... / "Sobresalen" creo que da la idea también.
3 hrs
Muchas gracias, John.
Something went wrong...
+3
1 hr

captan la atención

Otra opción.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : También. :-)
2 hrs
thanks!
agree Victoria Frazier
3 hrs
thanks!
agree Translator Rose
4 hrs
thanks!
Something went wrong...
1 hr

llaman la atención/atrayentes

Creo que está en línea con la idea de imágenes que emergen para que la gente se fije en ellas.
Something went wrong...
+1
9 hrs

crean un impacto único

Aunque ya he dado mis “agrees” a varias de las opciones (creo que todas valen, aunque a mí me gustan unas más que otras...), aporto una opción algo más “libre”, que creo que puede serte útil o puedes considerar, por si te sirve o encaja conceptualmente en tu contexto. La idea de que “resaltan” creo es clave en un ámbito de marketing, destacan entre todas las demás... Es decir, “crean impacto”, atraen la atención/destacan/sobresalen... Redundo en las opciones aportadas.

Pero incluyo esta opciones: “con impacto” y “con gancho” porque creo en un ámbito de marketing, podrían funcionar. “Con gancho” podría tener alguna connotación de “tramposo” o de hacer que alguien “pique”, como el que “engatusa” a alguien para que compre algo o haga algo, pero puede servir en el sentido de ser “imágenes atractivas" forma genuina.

“Con impacto”, creo que tiene más vigor y franqueza... “imágenes que tienen impacto” “imágenes con impacto” incluso “imágenes con mucha pegada” podría ser una opción válida... por lo menos, espero que se distinga en algo de las demás opciones... ;-)

Suerte.
Peer comment(s):

agree Rocío Avi Arroyo
7 hrs
Muchas gracias, Rocío. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search