Sep 30, 2013 13:32
10 yrs ago
English term
pop
English to Spanish
Marketing
Marketing / Market Research
graphics
Airport Graphics / Markings
From shopping mall and movie theatre promotional light boxes to transit advertising lit units, we have a full range of digital print films able to create images that ***pop***. You can also choose from our pigmented translucent films for sign cutting lit exterior signage and awnings.
From shopping mall and movie theatre promotional light boxes to transit advertising lit units, we have a full range of digital print films able to create images that ***pop***. You can also choose from our pigmented translucent films for sign cutting lit exterior signage and awnings.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
resaltan
Es una explicación simple al término "pop" que sugiere que las imágenes en cuestión "saltan" a la vista del expectador.
Example sentence:
... able to create images that ***pop***
... capaces de crear imágenes que resaltan
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+4
3 mins
English term (edited):
that pop
que saltan a la vista
Parece un equivalente natural.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-09-30 13:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
O:
"que no se pueden dejar de ver"
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-09-30 13:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
O:
"que no se pueden dejar de ver"
Peer comment(s):
agree |
Nico Translation
38 mins
|
Thanks, Nick.
|
|
agree |
George Rabel
: "saltan a la vista" salta a la vista
43 mins
|
:) Gracias, George.
|
|
agree |
Mónica Algazi
: ¡Logra el efecto "pop"! : )
1 hr
|
Ése es también mi parecer. Gracias, Moni. :D
|
|
agree |
Victoria Frazier
4 hrs
|
Gracias, Victoria.
|
+2
9 mins
llamativas
Obviamente no estoy en desacuerdo con Robert. Sugiero sólo una alternativa: "capaces de crear imágenes llamativas". La frase es larga, así que probablemente te venga bien una opción breve.
Peer comment(s):
agree |
Robert Forstag
: Parece una buena opción también.
5 mins
|
agree |
Carole Salas
1 hr
|
+2
16 mins
se destacan/llaman la atención/sobresalen
.
Peer comment(s):
agree |
Patricia Patho
16 mins
|
Muchas gracias, Patricia.
|
|
agree |
JohnMcDove
: llaman la atención... creo que es óptimo... o "impactan llamando la atención"... / "Sobresalen" creo que da la idea también.
3 hrs
|
Muchas gracias, John.
|
+3
1 hr
captan la atención
Otra opción.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: También. :-)
2 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Victoria Frazier
3 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Translator Rose
4 hrs
|
thanks!
|
1 hr
llaman la atención/atrayentes
Creo que está en línea con la idea de imágenes que emergen para que la gente se fije en ellas.
+1
9 hrs
crean un impacto único
Aunque ya he dado mis “agrees” a varias de las opciones (creo que todas valen, aunque a mí me gustan unas más que otras...), aporto una opción algo más “libre”, que creo que puede serte útil o puedes considerar, por si te sirve o encaja conceptualmente en tu contexto. La idea de que “resaltan” creo es clave en un ámbito de marketing, destacan entre todas las demás... Es decir, “crean impacto”, atraen la atención/destacan/sobresalen... Redundo en las opciones aportadas.
Pero incluyo esta opciones: “con impacto” y “con gancho” porque creo en un ámbito de marketing, podrían funcionar. “Con gancho” podría tener alguna connotación de “tramposo” o de hacer que alguien “pique”, como el que “engatusa” a alguien para que compre algo o haga algo, pero puede servir en el sentido de ser “imágenes atractivas" forma genuina.
“Con impacto”, creo que tiene más vigor y franqueza... “imágenes que tienen impacto” “imágenes con impacto” incluso “imágenes con mucha pegada” podría ser una opción válida... por lo menos, espero que se distinga en algo de las demás opciones... ;-)
Suerte.
Pero incluyo esta opciones: “con impacto” y “con gancho” porque creo en un ámbito de marketing, podrían funcionar. “Con gancho” podría tener alguna connotación de “tramposo” o de hacer que alguien “pique”, como el que “engatusa” a alguien para que compre algo o haga algo, pero puede servir en el sentido de ser “imágenes atractivas" forma genuina.
“Con impacto”, creo que tiene más vigor y franqueza... “imágenes que tienen impacto” “imágenes con impacto” incluso “imágenes con mucha pegada” podría ser una opción válida... por lo menos, espero que se distinga en algo de las demás opciones... ;-)
Suerte.
Something went wrong...