Glossary entry (derived from question below)
Slovak term or phrase:
most je zrealizovaný situatívne
English translation:
the footprint of the bridge has been positioned
Added to glossary by
Marta Karchnakova
Oct 13, 2013 13:04
10 yrs ago
1 viewer *
Slovak term
situatívne
Slovak to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Vo vete: Most je zrealizovaný situatívne od jestvujúceho mostu tak, že tento most nebol dotknutý.
Veľká vďaka!
Veľká vďaka!
Proposed translations
42 mins
Selected
the footprint [of the bridge] has been positioned
i.e. The footprint of the bridge has been positioned relative to the existing bridge so as not to…
“The footprint of the building has been positioned relative to the shape of the plot”
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:mBVm-mo...
situativne = position of the footprint (i.e. situatívne usporiadanie, as opposed to výškové usporiadanie)
“The footprint of the building has been positioned relative to the shape of the plot”
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:mBVm-mo...
situativne = position of the footprint (i.e. situatívne usporiadanie, as opposed to výškové usporiadanie)
Note from asker:
Ďakujem:) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs
the position of the new bridge does not have any influence the old one
No to je ale krásna slovenská krkolmná vetička! :-) Básnik (Hviezdoslav náš stavebnícky) tým podľa mňa chcel povedať: "Nový most som umiestnil (situoval) tak, aby nemal vplyv na ten starý". No chcel to povedať oveľa múdrejšie, veď predsa má aj vysokú školu! :-) No a takto vzniká potom naša novodobá lyrická tvorba.
Básnikov novotvar "situatívny" sa nenachádza ani v nekodifikačných slovníkoch Štúrových pokračovateľov (http://slovniky.korpus.sk/), preto by som ho kľudne z vety vynechal a toto minidielko interpretoval tak, ako som uviedol vyššie.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-10-14 05:00:15 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, teraz vidím, že som ešte zabudul slovíčko "on" - samozrejme "on the old one"
Básnikov novotvar "situatívny" sa nenachádza ani v nekodifikačných slovníkoch Štúrových pokračovateľov (http://slovniky.korpus.sk/), preto by som ho kľudne z vety vynechal a toto minidielko interpretoval tak, ako som uviedol vyššie.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-10-14 05:00:15 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, teraz vidím, že som ešte zabudul slovíčko "on" - samozrejme "on the old one"
Note from asker:
Ďakujem! Aj ja som hľadala, ale nebola som si istá, čo s tým. |
Something went wrong...