Glossary entry

German term or phrase:

Übergabestück

Spanish translation:

adaptador

Added to glossary by Ruth Wiedekind
Oct 20, 2013 17:42
10 yrs ago
German term

Übergabestück

German to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial Stückliste - Catálogo de brocas y herramientas de mecanizado
KSS-Übergabestück
Zubehör/Ersatzteile; Plattenhalter, Durchmesser 2-114 mm; Gegengewicht;

Se trata de una pieza que forma parte de una fresa a través de la que pasa el refrigerante.
Por más vueltas que le doy no se me ocurre una palabra en castellano.

En inglés: Coolant delivery section En francés: Alimentation lubrification
(posibles traducciones que no me han gustado - alimentación o suministro de refrigerante,
sección de alimentación de refrigerante tampoco.)

Es una especie de tubo corto por el que pasa el refrigarante.

Gracias por la ayuda.
Un saludo
Change log

Oct 23, 2013 15:13: Ruth Wiedekind Created KOG entry

Discussion

Ana Lopez (asker) Nov 11, 2013:
Gracias Walter por tu observación, me ha sido imposible contactar antes. He visto que ya han hecho la modificación y han puesto adaptador que es lo que yo he utilizado. Saludos
Walter Blass Oct 23, 2013:
Gracias Ana, por tu amable comentario. Me permito recomendarte que no pongas "boquilla de refrigeración" en el glosario, porque no se corresponde para nada con tu pregunta, cuyo real significado es: pieza de transición o adaptador para ...
Susana Goldmann Oct 23, 2013:
Gracias por tu comentario, Ana. Un buen día también para ti.
Un saludo
Ana Lopez (asker) Oct 23, 2013:
Muchas gracias Walter, hacía tiempo que no contactaba con ProZ y me alegra saber que sigues aquí haciendo contribuciones tan útiles y bien explicadas.

Gracias también a ti Susan por tu contribución, tienes razón, se trata de fluido de corte pero no es la boquilla sino un adaptador delante de la boquilla. Me lo explicó ayer el cliente. Os deseo un buen día. Un cordial saludo Ana
Walter Blass Oct 21, 2013:
Aquí, literalmente es una pieza para suministrar el KSS, que en castellano denominamos aceite de corte y sirve para lubricar y refrigerar las herramientas de corte por viruta. Ese aceite no pasa a través de la fresa, sino que se lanza como chorro encima de los filos de la fresa durante el corte, por lo tanto, es una especie de boquilla o tobera de rociado, montada en el extremo de una tubería o manguera de suministro.
Susana Goldmann Oct 21, 2013:
Hola Ana,
no es este mi tema. Pero me parece que el problema empieza por KSS. Suponiendo que es Kühlschmierstoff o Kühlschmiermittel es lo que en el diccionario común Pons aparece como lubri(fi)cante refrigerador. Sin embargo hay una entrada en Kudoz de colegas de traducción técnica que lo llaman *fluido de corte*. Übergabestück podría ser boquilla. Es nada más que una propuesta. Slds

Proposed translations

1 day 14 hrs
Selected

boquilla de refrigeración

Zubehör/Ersatzteile
Accessories/Spare parts
Accessoires/Pièces de rechange
für HSK-Größe Gewinde for HSK size Thread Best.-Nr.
pour taille Filetage Order No.
HSK G d d1 l1 l2 No de cde.

Kühlmittelübergabesätze - Coolant adaptor sets - Jeux d’adaptateurs pour arrosage

http://www.wohlhaupter.de/uploads/tx_whproducts/Gesamtkatalo...
Note from asker:
Vielen Dank Ruth für deinen Beitrag, es handelt sich mehr um einen Adapter, wodurch der Schmierkühlmittel fliesst. Also so etwas wie "adaptador de paso del fluido de corte". Ich wünsche dir einen schönen Tag. Ana
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
14 hrs

Conducto para refrigerante

Hola Ana,
es solo una idea, espero que te sirva.
Note from asker:
Buenos días Marta, muchas gracias por tu rápida respuesta. En este caso creo que no se trata de un conducto o tubería sino más bien de una pieza pequeñita como un adaptador por donde pasa el fluido de corte. Pero se agradece mucho tu contribución. Un cordial saludo ana
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search