This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 21, 2013 09:07
10 yrs ago
5 viewers *
English term

usage

English to Polish Tech/Engineering SAP
Fragment wewnętrznej instrukcji firmowej dotyczącej tworzenia specyfikacji materiałowych w systemie SAP. Najpierw jest opisany sposób dodawania normalnych składników w transakcji CS01 - wszystko jasne . Zaś potem coś takiego:

"Add label format information: create a component with a component number "NOTE" . The usage for the "NOTE" will be based on the case quantity. Example: If the case quantity is 6, then the bottle label will have a usage of 6 ea and the case label a usage of 1 ea."

Co może w tym przypadku oznaczać "usage"? (A jako pytanie bonusowe: rozumiecie może, o co chodzi w podanym przykładzie?:)

Discussion

George BuLah (X) Oct 22, 2013:
A przypomniało mi się (pono... :)) ... zadałem pracę kumplowi ... może będę miał jakieś info jutro ...
A właśnie, pono SAP jest tedeski, to może coś z niemieckiego "usage", jakieś -- Verwendung, czy cuś takiego ...
George BuLah (X) Oct 22, 2013:
W systemach SAP istnieje specjalna transakcja, która pozwala na sprawdzenie terminologii. Jest nią STERM.
Tylko mały problem - zapewne - trzeba mieć dostęp do SAP ...
Mariusz Duchiński Oct 22, 2013:
Błądzę trochę, ale przyszło mi do głowy „zapotrzebowanie”

„...zapotrzebowanie na etykiety na butelki będzie wynosiło: 6 szt., a zapotrzebowanie na etykiety na skrzynki: 1 szt.”

Jeśli „użycie” ani „zastosowanie” nie pasuje, więc może tak
Robert Gulewicz (asker) Oct 21, 2013:
No właśnie, trochę się nie klei - tym bardziej, że w tej transakcji "usage" określa się - o ile dobrze czytam dokumentację - tylko dla całego BOM-u.

Z ciekawości: o jakim słowniku mówisz?
George BuLah (X) Oct 21, 2013:
w słowniku terminologii SAP pojawiają się:
użycie, zastosowanie, stosowanie.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search