This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 21, 2013 09:07
10 yrs ago
5 viewers *
English term
usage
English to Polish
Tech/Engineering
SAP
Fragment wewnętrznej instrukcji firmowej dotyczącej tworzenia specyfikacji materiałowych w systemie SAP. Najpierw jest opisany sposób dodawania normalnych składników w transakcji CS01 - wszystko jasne . Zaś potem coś takiego:
"Add label format information: create a component with a component number "NOTE" . The usage for the "NOTE" will be based on the case quantity. Example: If the case quantity is 6, then the bottle label will have a usage of 6 ea and the case label a usage of 1 ea."
Co może w tym przypadku oznaczać "usage"? (A jako pytanie bonusowe: rozumiecie może, o co chodzi w podanym przykładzie?:)
"Add label format information: create a component with a component number "NOTE" . The usage for the "NOTE" will be based on the case quantity. Example: If the case quantity is 6, then the bottle label will have a usage of 6 ea and the case label a usage of 1 ea."
Co może w tym przypadku oznaczać "usage"? (A jako pytanie bonusowe: rozumiecie może, o co chodzi w podanym przykładzie?:)
Discussion
A właśnie, pono SAP jest tedeski, to może coś z niemieckiego "usage", jakieś -- Verwendung, czy cuś takiego ...
Tylko mały problem - zapewne - trzeba mieć dostęp do SAP ...
„...zapotrzebowanie na etykiety na butelki będzie wynosiło: 6 szt., a zapotrzebowanie na etykiety na skrzynki: 1 szt.”
Jeśli „użycie” ani „zastosowanie” nie pasuje, więc może tak
Z ciekawości: o jakim słowniku mówisz?
użycie, zastosowanie, stosowanie.