Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rolling door opener
Arabic translation:
جهاز فتح باب الرول
Added to glossary by
Mohamed Kamel
Nov 1, 2013 15:55
10 yrs ago
English term
rolling door opener
English to Arabic
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Installation and operating instructions for rolling door opener Model xxxx.
Proposed translations
(Arabic)
Change log
Nov 4, 2013 00:38: Mohamed Kamel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/826507">Mohamed Kamel's</a> old entry - "rolling door opener"" to ""جهاز فتح الباب الرول""
Proposed translations
+5
1 min
Selected
جهاز فتح الباب الدوار
أداة فتح الباب الدوار
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
40 mins
فتاحة باب قابل للسحب
فتاحة باب قابل للسحب
1 hr
جهاز (فتح/التحكم) للباب الرولينج شطر / للباب السقفي المنطبق أسطوانياً
Hi there
The Problem here is rolling door and this term is widely rendered as باب الرولينج شطر
http://www.resala.com.eg/vb/showthread.php?t=34575
http://www.des-eg.com/Ar/category.php?id=172
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.401530409915965.86...
http://egdir.net/products.php?p_id=1602
http://www.egdir.net/ads.php?o_id=4615
http://www.37dc.net/vb/37dc-t147006.html
but if you need a fully Arabic term so it has to be a descriptions for the door mechanism and in that case i would render it as الباب العلوي /السقفي الاسطواني القابل للإنطباق or a shorter one to avoid so much verbosity للباب السقفي المنطبق أسطوانياً
http://www.startimes.com/f.aspx?t=33193923
Hopefully that would be helpful
GL
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-01 17:45:10 GMT)
--------------------------------------------------
أحيانا تكون أيضا ستارة وليس باب
و حينها تدعي الشيش الحصيرة
The Problem here is rolling door and this term is widely rendered as باب الرولينج شطر
http://www.resala.com.eg/vb/showthread.php?t=34575
http://www.des-eg.com/Ar/category.php?id=172
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.401530409915965.86...
http://egdir.net/products.php?p_id=1602
http://www.egdir.net/ads.php?o_id=4615
http://www.37dc.net/vb/37dc-t147006.html
but if you need a fully Arabic term so it has to be a descriptions for the door mechanism and in that case i would render it as الباب العلوي /السقفي الاسطواني القابل للإنطباق or a shorter one to avoid so much verbosity للباب السقفي المنطبق أسطوانياً
http://www.startimes.com/f.aspx?t=33193923
Hopefully that would be helpful
GL
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-01 17:45:10 GMT)
--------------------------------------------------
أحيانا تكون أيضا ستارة وليس باب
و حينها تدعي الشيش الحصيرة
8 hrs
بكرة/فتاحة الباب الجرار أو الملفوف
عبارة عن بكرة تقوم بميكنة لف أو رفع الباب الجرار، وليس الدوّار، فالدوّار مسمى خطأ
ذلك أنه يتم جر أو لف الباب بطريقة حلزونية خلال عملية السحب واسداله بطريقة انبساطية عند الغلق
https://www.google.com.sa/search?q="rolling door opener"&esp...
ذلك أنه يتم جر أو لف الباب بطريقة حلزونية خلال عملية السحب واسداله بطريقة انبساطية عند الغلق
https://www.google.com.sa/search?q="rolling door opener"&esp...
+1
19 hrs
Reference comments
29 mins
Reference:
وإن كان لي تحفظ على "باب انطوائي" وباب دوار
Note from asker:
نعم أخي صالح :) ولديَّ نفس التحفظ |
أشكرك :) |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Randa Farhat
: صحيح، في تعريب الآلة لا بُد أساساً أن تكون على وزن فعّال وفعّالة وأحياناً مِفعلة، ولا يمكن أن تكون انفعالي
1 day 1 hr
|
Something went wrong...