Glossary entry

Spanish term or phrase:

libre

Italian translation:

esente

Added to glossary by Elena Simonelli
Dec 5, 2013 10:54
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

libre

Spanish to Italian Law/Patents Law (general) testamento/sentenza
Mi aiutate a rendere questa frase?
CONSIDERANDO:
Que las reglas de las pruebas se encuentran contenidas en los artículos 1315 y siguientes del Código Civil, el cual dice:
"el que reclama la ejecución de una obligación debe probarla, recíprocamente, el que pretende estar libre, debe justificar el pago o el hecho que ha producido la extensión de su obligación"

Finora ho tradotto così ma non mi convince molto: "chi reclama l'adempimento di un obbligo deve provarlo e, viceversa, chi pretende libertà, deve giustificare il pagamento o il fatto prodotto dalla portata del proprio obbligo".

(è il Codice civile della Repubblica Dominicana)
Proposed translations (Italian)
3 +1 esente
3 +1 liberatoria
3 liberazione

Proposed translations

+1
19 mins
Selected

esente

Ciao Elena,

innanzitutto ti faccio notare che c'é un errore nel testo di partenza, un errore che cambia radicalmente il senso della frase e il cui chiarimento sicuramente ti iuterà nella resa. In un testo della "Suprema Corte de Justicia" della Repubblica Dominicana trovo:

Considerando , que de acuerdo con el artículo 1315 del Código Civil: "El que reclama la ejecución de una obligación debe probarla. Recíprocamente, el que pretende estar libre, debe justificar el pago o el hecho que ha producido la ***extinción*** de su obligación”;

"extinción", non "extensión".

Detto questo, ti propongo la seguente resa (ma è solo una proposta):

Colui che esige l'esecuzione dell'obbligazione è chiamato a dimostrarne l'esistenza; viceversa, chi afferma di essere esente da obblgio alcuno deve dimostrare l'avvenuto pagamento dell'obbligazione in questione o il fatto che ne ha determinato l'estinzione.

Spero che ti possa aiutare anche solo in parte.
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini
1 day 9 hrs
Grazie Maria Assunta!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille Elisa (per l'errore...siamo messi bene!)"
+1
16 mins

liberatoria

Io la vedo come: chi predente liberatoria deve ecc.
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini
1 day 9 hrs
Something went wrong...
28 mins

liberazione

Ciao!

Secondo me si potrebbe tradurre come "liberazione"

Ti passo una fonte: http://digilander.libero.it/appuntiskettini/EstinzCredito.pd...

Per cui la traduzione potrebbe essere:

Chi reclama l'adempimento di un'obbligazione deve provarne l'esistenza; viceversa, chi sostiene la propria liberazione, deve giustificare il pagamento o il fatto che ha prodotto l'estinzione.

Un saluto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search