English term
adapted
coordination, communication, and collaboration between healthcare professionals and the
workplace, and puts more focus on work-related issues (including adaptation of the
workplace, reorganisation of tasks, matching jobs to abilities, supportive management).
3 +6 | a misura di tutti | Danila Moro |
4 +1 | Ad hoc | Maria Adriana Ranucci (X) |
Non-PRO (2): Elena Zanetti, Gaetano Silvestri Campagnano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
a misura di tutti
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2013-12-10 14:13:28 GMT)
--------------------------------------------------
o anche "di ognuno"
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2013-12-10 14:17:55 GMT)
--------------------------------------------------
io magari direi: l'Europa si attiva. (cmq non metterei "per" in quanto secondo me che l'Europa si muova non è la conseguenza ma il punto di partenza)
--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2013-12-10 14:53:40 GMT)
--------------------------------------------------
e allora: muovi l'Europa, poi insomma lo devi vedere tu in base al contesto e al senso del tutto.
--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2013-12-10 14:54:01 GMT)
--------------------------------------------------
o: smuovere l'Europa
quindi potrebbe essere: "Lavoro. A misura di tutti. Per muovere l'Europa."? |
ma Europe è complemento oggetto, non soggetto |
Something went wrong...