Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
prescription
Italian translation:
promozione / raccomandazione
Added to glossary by
I_CH
Dec 23, 2013 08:42
10 yrs ago
3 viewers *
English term
prescription
English to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
riferito a una catena di supermercati:
To improve the flow of information between purchasing, **prescriptions**, and the stores, XXX introduced prescription instructors in 2006. Prescription instructors specialized in a section such as bakery or meat and reported to the owner of that section in the **prescription** department.
grazie
To improve the flow of information between purchasing, **prescriptions**, and the stores, XXX introduced prescription instructors in 2006. Prescription instructors specialized in a section such as bakery or meat and reported to the owner of that section in the **prescription** department.
grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | promozione-educazione [prodotti eccelsi] | Inter-Tra |
3 | indicazioni di misure di ottimizzazione | Mark Pisoni |
2 | "selezione" | CristianaC |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
promozione-educazione [prodotti eccelsi]
E' una figura professionale che ancora non è ben definita qui da noi.
Il compito di questa figura è a cavallo tra la promozione e l'educazione alimentare. Ovvero, lo specialista alimentare/prodotti
'raccomanda i prodotti eccelsi', istruisce, fa conoscere, promuove, carpisce le esigenze del mercato quindi insegna al cliente come scegliere i prodotti migliori. Spesso riesce ad avere il feedback dai clienti e quindi è una figura chiave di tutto il processo, può anche fungere da intercapedine tra il supermercato, i clienti, la società, i fornitori, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-12-23 22:30:47 GMT)
--------------------------------------------------
Come diceva Mariagrazia 'raccomandazione' forse potrebbe andare, ma dovrebbe esser seguito da qc. altra cosa, essendo una figura nuova meglio spiegare il profilo. Dormiamoci sopra e domani mattina ci verrà la soluzione.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-12-23 22:46:13 GMT)
--------------------------------------------------
Il sinonimo che danno nel testo è 'make reccommendations'.
Forse 'consulenze' è la parola più adatta. Visto che gli instructors si muovono anche da supermercato a supermercato.
--------------------------------------------------
Note added at 31 days (2014-01-23 18:29:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ciao Alberto dopo un mese ricevo un KudoZ si ricollega alla tua domanda. La figura in Italiano si chiama Il (CLIENTE) PRESCRITTORE
http://emotionalmarketingblog.blogspot.it/2010/07/122-il-cli...
"Si tratta di soggetti in grado d’assumere un ruolo fondamentale per quel che riguarda la scelta di determinati prodotti e/o servizi e vengono definiti da Lambin come «soggetti e organizzazioni che possono esercitare un ruolo importante consigliando, raccomandando oppure prescrivendo marche di società, prodotti o servizi ai clienti e/o ai distributori» (Ivi, pag. 29) .
In realtà queste figure compaiono prepotentemente nei mercati Business-to-Business nei quali le aziende individuano quelli con maggior influenza per poter conformare i loro prodotti.
Un esempio di prescrittore è svolto da ingegneri o da architetti per quel che riguarda la scelta di lamellari, infissi o finestre, o dai medici per quel che concerne la riuscita o meno di un farmaco.
La presenza, l’individuazione e l’inizio di una relazione con i principali prescrittori è quindi di fondamentale importanza per la riuscita di determinati prodotti aziendali e le imprese non possono permettersi il lusso d’ignorarli perché questo comporterebbe la chiusura di determinati settori di attività"
Si sta cercando in questo KudoZ l'equivalente in tedesco
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_german/marketing_market...
Il compito di questa figura è a cavallo tra la promozione e l'educazione alimentare. Ovvero, lo specialista alimentare/prodotti
'raccomanda i prodotti eccelsi', istruisce, fa conoscere, promuove, carpisce le esigenze del mercato quindi insegna al cliente come scegliere i prodotti migliori. Spesso riesce ad avere il feedback dai clienti e quindi è una figura chiave di tutto il processo, può anche fungere da intercapedine tra il supermercato, i clienti, la società, i fornitori, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-12-23 22:30:47 GMT)
--------------------------------------------------
Come diceva Mariagrazia 'raccomandazione' forse potrebbe andare, ma dovrebbe esser seguito da qc. altra cosa, essendo una figura nuova meglio spiegare il profilo. Dormiamoci sopra e domani mattina ci verrà la soluzione.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-12-23 22:46:13 GMT)
--------------------------------------------------
Il sinonimo che danno nel testo è 'make reccommendations'.
Forse 'consulenze' è la parola più adatta. Visto che gli instructors si muovono anche da supermercato a supermercato.
--------------------------------------------------
Note added at 31 days (2014-01-23 18:29:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ciao Alberto dopo un mese ricevo un KudoZ si ricollega alla tua domanda. La figura in Italiano si chiama Il (CLIENTE) PRESCRITTORE
http://emotionalmarketingblog.blogspot.it/2010/07/122-il-cli...
"Si tratta di soggetti in grado d’assumere un ruolo fondamentale per quel che riguarda la scelta di determinati prodotti e/o servizi e vengono definiti da Lambin come «soggetti e organizzazioni che possono esercitare un ruolo importante consigliando, raccomandando oppure prescrivendo marche di società, prodotti o servizi ai clienti e/o ai distributori» (Ivi, pag. 29) .
In realtà queste figure compaiono prepotentemente nei mercati Business-to-Business nei quali le aziende individuano quelli con maggior influenza per poter conformare i loro prodotti.
Un esempio di prescrittore è svolto da ingegneri o da architetti per quel che riguarda la scelta di lamellari, infissi o finestre, o dai medici per quel che concerne la riuscita o meno di un farmaco.
La presenza, l’individuazione e l’inizio di una relazione con i principali prescrittori è quindi di fondamentale importanza per la riuscita di determinati prodotti aziendali e le imprese non possono permettersi il lusso d’ignorarli perché questo comporterebbe la chiusura di determinati settori di attività"
Si sta cercando in questo KudoZ l'equivalente in tedesco
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_german/marketing_market...
1 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
English term (edited):
prescriptions
indicazioni di misure di ottimizzazione
Ciao. Brutta gatta da pelare, questo termine. Anche i francesi stanno avendo lo stesso problema:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1581744&lang...
Usare una sola parola mi sa che sia molto difficile, vista soprattutto l'assonanza del termine inglese con una parola italiana usata con accezione de tutto diversa; visto il tutto però, e visto l'incarico, una soluzione, seppure un po' verbosa, potrebbe essere:
indicazioni di misure di ottimizzazione
Ciao e buon lavoro :)
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1581744&lang...
Usare una sola parola mi sa che sia molto difficile, vista soprattutto l'assonanza del termine inglese con una parola italiana usata con accezione de tutto diversa; visto il tutto però, e visto l'incarico, una soluzione, seppure un po' verbosa, potrebbe essere:
indicazioni di misure di ottimizzazione
Ciao e buon lavoro :)
2 hrs
"selezione"
se (come penso da quello che ho trovato in rete) esiste un punto in cui viene spiegato che cosa s'intende per "prescrizione/raccomandazione/selezione" nell'ambito della strategia di questi supermercati, dopo, secondo me, puoi continuare a utilizzare il termine tra virgolette.
Mi pare di capire si tratti di "raccomandare" determinati prodotti che vengono pre-selezionati per il cliente -
un'alternativa è una traduzione letterale "prescrizione" (visto che esiste in italiano in questo senso ) oppure suggerisco "selezione" o "pre-selezione"
Mi pare di capire si tratti di "raccomandare" determinati prodotti che vengono pre-selezionati per il cliente -
un'alternativa è una traduzione letterale "prescrizione" (visto che esiste in italiano in questo senso ) oppure suggerisco "selezione" o "pre-selezione"
Reference comments
37 mins
Reference:
prescription (here) = goods issue / dispatch of goods
http://www.creative-choices.co.uk/develop-your-career/unit/w...
https://scn.sap.com/thread/1210880
Hence mu shot at translation: (ufficio di) spedizione delle merci / uscita merci
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-12-23 09:20:50 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO: mu > my.
https://scn.sap.com/thread/1210880
Hence mu shot at translation: (ufficio di) spedizione delle merci / uscita merci
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-12-23 09:20:50 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO: mu > my.
Something went wrong...