Dec 27, 2013 16:01
10 yrs ago
Dutch term

vlaggend

Dutch to German Tech/Engineering Media / Multimedia Internetauftritt
Liebe Kollegen,
ich übersetze eine PPP zum Internetauftritt eines Unternehmens und ich weiß wohl, was ungefähr gemeint ist, aber nicht, wie ich es am besten ausdrücke:

Alle teksten van De Lijn worden steeds in Arial gezet en links aangelijnd; de tekst is dus steeds rechts ‘vlaggend’ en wordt nooit uitgevuld.

Vielen Dank schonmal für eure Hilfe, es geht um das vlaggend, danke!
Proposed translations (German)
3 +1 linksbündig
Change log

Dec 27, 2013 16:16: Steffen Walter changed "Language pair" from "German to English" to "Dutch to English"

Dec 27, 2013 16:20: Kreske changed "Language pair" from "Dutch to English" to "Dutch to German"

Discussion

Kreske (asker) Dec 27, 2013:
Tut mir sehr leid, die Sprachen habe ich total vergessen! Es soll vom Niederländischen ins Deutsche
Yorkshireman Dec 27, 2013:
Dutch? Looks like Dutch to me - something like "flagging".

From the rest, it sounds as if it could be something like "consistently left justified text in Arial font with right ragged alignment throughout"
Ronald van Riet Dec 27, 2013:
target language? German or English?
Virginie Mair Dec 27, 2013:
German? or Dutch?

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

linksbündig

Man könnte "rechts nichts ausgerichtet" hinzufügen, aber das ist eigentlich nicht nötig.

links und rechts ausgericht ist Blocksatz.
Peer comment(s):

agree Paul Peeraerts : Genau. Oder "linksbündiger Flattersatz"
37 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search