Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Immune system
Spanish translation:
sistema inmunitario
English term
Immune system
I was wondering if anyone know which of these three is most commonly used in Latin America (especially Mexico):
I am including Google search results
Sistema imunitario = 1,2000,000
Sistema imunlogico = 708,000
Sistema imunologico = 590,000
Despite the numbers I still ask the question since I am not sure of the regional bias.
Any help would be greatly appreciated!
Thanks!
Manual Merck | Rita Tepper |
Non-PRO (2): abe(L)solano, mareug
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sistema inmunitario
http://www.fundeu.es/recomendacion/sistema-inmunitario-y-no-...
Decir "sistema inmunológico" es incorrecto, porque la inmunología es el estudio de la inmunidad, mientras que inmunitario se refiere a la característica de inmune del sistema.
disagree |
Linda Grabner
: La RAE rige las normas pero no puede controlar los usos en la práctica. Puede que "inmunitario" sea la respuesta "correcta" pero opera1 está buscando lo más usado -- y como bien todos sabemos, la gente no siempre usa "lo correcto".
18 mins
|
Hola Linda. Es cierto que busca el término más usado, pero supongo que será porque no era consciente de la diferencia de significado de los diferentes adjetivos. Una vez que se sabe la diferencia, creo que es nuestra obligación usar el término correcto.
|
|
agree |
Cándida Artime Peñeñori
: La forma correcta es, para este caso, inmunitrio. Inmunitario, decididamente.
24 mins
|
agree |
mareug
2 hrs
|
agree |
M Elena
3 hrs
|
agree |
planas2647
: Inmunológico es un adjetivo que puede aplicarse a cualquier hallazgo o asunto relacionado con la inmunología pero no para designar al sistema, como no se diría sistema cardiológico o neumonológico o gastroenterológico.
4 hrs
|
agree |
Rita Tepper
5 hrs
|
agree |
M. C. Filgueira
7 hrs
|
agree |
JohnMcDove
: Sin ánimo de ser “dogmático” yo prefiero seguir las sugerencias de la FUNDÉU, pero debo decir que el USO indica que AMBAS opciones son totalmente válidas y comprensibles... y la “incorrecta” creo que es la más común en el D.F.
8 hrs
|
agree |
Teresa Mozo
17 hrs
|
agree |
Karla Rodríguez
1316 days
|
Sistema imunologico
disagree |
Jaime Oriard
: "[I]munologico" no existe en español.
5 mins
|
disagree |
Nadia Martin
: No es inmunológico, sino inmunitario. Soy terapeuta además de traductora y el término correcto es "sistema inmunitario".
20 mins
|
agree |
JohnMcDove
: Aparte del error tipográfico, en mi pueblo se dice “sistema inmunológico” y nadie se rasga las vestiduras... Aunque es cierto que prefiero “inmunitario”... (per FUNDÉU) (N.B.: La pregunta es sobre lo que se usa más... no sobre lo que es correcto...)
8 hrs
|
sistema inmunológico
agree |
Bárbara Hammerle López-Francos
1 min
|
Gracias, Bárbara!
|
|
agree |
Patricia Patho
2 mins
|
Gracias, Patricia!
|
|
agree |
Jaime Oriard
3 mins
|
Gracias, Jaime!
|
|
disagree |
Nadia Martin
: Lo siento, pero no es "inmunológico", sino "inmunitario". Son adjetivos distintos.
21 mins
|
Gracias, Nadia! Por tu interés para con la verdad, yo prefiero dudar.
|
|
agree |
nahuelhuapi
: Por lo expresado en "comentarios", así lo conozco yo. ¡Saludos!
5 hrs
|
Gracias, nahuelhuapi! Saludos!
|
sistema inmunológico
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2014-01-10 15:46:53 GMT)
--------------------------------------------------
@Asker: one way to check this would be to do an advanced Google search, specifying the country in which to search. If you choose "Mexico", you'll get 384.000 results for "sistema inmunológico" and only 107.000 resultas for "sistema inmunitario", which is still not bad.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2014-01-10 15:52:13 GMT)
--------------------------------------------------
Oh, and another option would be "sistema inmune", with 225.000 results for Mexico.
agree |
Bárbara Hammerle López-Francos
1 min
|
gracias Bárbara
|
|
agree |
Ruth Wöhlk
1 hr
|
gracias Ruth
|
|
disagree |
planas2647
: Inmunológico es incorrecto, como lo sería cardiológico para designar al sistema, aunque lo es para cualquier asunto relacionado con la inmunología. Lo que sucede es que se acuñó mal y está muy arraigado.
4 hrs
|
Discrepo con la lógica de que inmunológico es incorrecto por análogo a cardiológico. Razonando así diríamos "carditario" por ser análogo a "inmunitario". Otra cosa es el argumento del consenso académico, aunque no es la pregunta originald de opera1. Salu2
|
|
agree |
nahuelhuapi
: Por lo expresado en "comentarios", así lo conozco yo. ¡Saludos!
5 hrs
|
gracias Nahuel
|
sistema inmunitario
Fuente: Diccionario crítico de dudas de medicina inglés-español de Navarro
agree |
Jose Ignacio Perez Hernando
: Muy bien explicado Melissa
14 mins
|
agree |
mareug
2 hrs
|
agree |
MollyRose
2 hrs
|
agree |
M Elena
3 hrs
|
agree |
Teresa Mozo
17 hrs
|
agree |
Karla Rodríguez
1316 days
|
Reference comments
Manual Merck
146 / BIOLOGÍA DEL SISTEMA INMUNITARIO
El sistema inmunitario es una red de componentes celulares y solubles que interaccionan entre sí. Su función es distinguir entidades dentro del cuerpo como «propias» o «extrañas» y eliminar las extrañas. Los microorganismos son las principales entidades extrañas, pero también son importantes las neoplasias, los trasplantes y ciertas sustancias extrañas (p. ej., algunas toxinas). Para desarrollar esta tarea, el sistema inmunitario ha desarrollado dos mecanismos: la inmunidad inespecífica y la inmunidad específica, que están ligadas entre sí e influyen la una en la otra.
Discussion
Como sólo hago traducciones científicas, la omisión de páginas comerciales constituye para mí una ventaja, y no un inconveniente. (No obstante, cabe mencionar que el dominio de la gran mayoría de las páginas comerciales argentinas termina en "com.ar", y no en ".com".)
Es más, cuando analizo frecuencias de uso suelo utilizar Google scholar (Google académico), y no Google, para basarme solamente en páginas universitarias, eliminando generalmente de la búsqueda las patentes.
Muchos saludos.
No puedo estar más de acuerdo con esta afirmación, Charles.
En mi opinión, el análisis de las frecuencias de uso debe ser eventualmente la última etapa para decantarse por una traducción, después de haber analizado el rigor, la claridad y la corrección lingüística de todas las posibilidades.
Digo "eventualmente" porque pienso que no es obligatorio que el traductor se pliegue sistemáticamente a lo que más se usa. En la etapa final de la decisión es totalmente válido dejarse guiar por el propio gusto personal. Es decir, entre los diversos términos usuales preseleccionados, uno puede elegir el que más le gusta, el que mejor le suena o el que siempre usó, a pesar de que no sea el más frecuente en internet.
Las búsquedas en nternet son un instrumento utilísimo para tratar de hacerse una idea del uso de un término, siempre y cuando se hagan con discernimiento. De ahí a convertirse en esclavo de los resultados de dichas búsquedas...
Saludos.
Hola, María Claudia: Es cierto; es más rápido utilizar el operador "site:". En cambio, la restricción es mayor, porque con "site:.ar", por ejemplo, solo se obtienen resultados de dominios ".ar"; se excluyen los dominios argentinos que terminan en ".com" (que los hay). Por eso, aunque sea un poco más laborioso, prefiero utilizar la búsqueda avanzada.
Número de resultados y filtros
Florencio: Ojalá llegues a quererme algún día :) Siento mucho haberte hecho perder tiempo con esta cuestión. Según Google, lo último que he hecho, pinchando en el hipervínculo "repeat the search with the omitted results included", equivale a una búsqueda con filter=0, es decir, que debería darme "the total number of results without any filters". Pero solo me da aproximadamente el doble de resultados que con filtro; no llega ni cerca del "estimate". Sigo sin entender bien cómo funcionan los filtros y por qué hay una diferencia tan abismal (tres o más órdenes de magnitud) entre el "estimate" y el "actual number of results". A lo mejor les escribo para preguntarles qué pasa.
►► Debido a la presión del inglés, el uso de *inmune* en español con el sentido de «inmunitario» está enormemente difundido en la práctica, y la RAE lo admitió en 1992.
Saludos cordiales.
Por motivos de precisión y claridad, conviene seguir manteniendo en español la distinción tradicional entre los cuatro adjetivos siguientes:
1 inmune: que presenta inmunidad, que no es atacable por ciertas enfermedades.
2 inmunitario: de la inmunidad o relacionado con ella.
3 inmunológico: de la inmunología (disciplina científica que se ocupa del estudio de la inmunidad) o relacionado con ella.
4 inmunizante: que confiere inmunidad.
Hablaremos, así, de «niños inmunes» y «ratones inmunes», pero de «células inmunitarias» y «respuestas inmunitarias», de «pruebas inmunológicas» y «estudios inmunológicos», o de «suero inmunizante» y «vacuna inmunizante». Lo que no tiene sentido es llamar al sistema inmunitario *sistema inmune* (pues no lo es en absoluto) ni *sistema inmunológico* (pues el sistema inmunitario existe en la naturaleza desde muchísimo antes de que naciera la inmunología; de hecho, desde muchísimo antes de que el primer ser humano hollara la Tierra). Véase otro ejemplo de confusión más grave en → immune status.
(...)
[Sigue.]
(...)
[Sigue.]
Ahora bien, como traductora, suelo basar mi elección en algo más que un simple análisis de frecuencias de uso. En este caso, no me cabe duda de que el adjetivo tradicionalmente correcto desde el punto de vista semántico es "inmune".
Fernando Navarro lo explica muy bien en su Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico. Copio de la 3.ª edición (disponible solamente en internet, mediante suscripción):
immune. Recomiendo precaución con la traducción acrítica de immune por inmune, pues con frecuencia es preferible recurrir a inmunitario, inmuno–, inmunológico, inmunizante u otras posibilidades de traducción, según el contexto. ◘ Are you rubella immune? (¿está usted vacunada contra la rubéola?). (...)
[Sigue.]
Pero tengo una propuesta superadora que nos puede dejar mucha enseñanza a todos y que consiste en preguntarle a John McDove, autodeclarado linguista nacido en "La Mancha", qué opina de la formación de la palabra inmun-itario; seguramente él cuenta con las herramientas técnicas para las debidas explicaciones y justificaciones.
Pero tengo una propuesta superadora que nos puede dejar mucha enseñanza a todos y que consiste en preguntarle a John McDove, autodeclarado linguista nacido en "La Mancha", qué opina de la formación de la palabra inmun-itario; seguramente él cuenta con las herramientas técnicas para las debidas explicaciones y justificaciones.
Saludos cordiales.
Cifra anunciada en pág. 1: "About 1,400,000"
Cifra que consta en la última página (con automatic filtering): 456
Incluyendo omitted results (sin automatic filtering): nueve páginas de resultados (es decir, entre 800 y 900 resultados).
O sea, que el "estimate" en este caso es el doble de "sistema inmunológico", pero las cifras que salen al final son ligeramente inferiores. ¿De esto podemos deducir que "sistema inmunitario" es mucho más frecuente que "sistema inmunológico"?
La cifra de 733.000, según Google, es "an estimate". Supongo que 856.000 también. De dónde han salido otros 123.000 resultados entre la primera y la última página, no te lo puedo decir.
Otra cosa que pasa, que me hace dudar de la fiabilidad de lo que me dice Google, es que a 100 páginas por página, me dice en la primera página que tengo 10 páginas de resultados. Voy pinchando en "Next (page)". En la pag. 3, me sigue diciendo "Page 3 of about 733,000 results". Vuelvo a pinchar. En la pág. 4, ya me dice "Page 4 of about 958,000 results" [¡!]. Al pie ya me dice que tengo 6 páginas en vez de 10. Vuelvo a pinchar, y en la siguiente dice "Page 5 of about 476 results". Es la última página.
Sinceramente, me parece que estas cifras astronómicas son completamente irreales, y yo no las citaría para apoyar argumentos lingüísticos.
Es más: la última página está encabezada: "Page 10 of about 856,000 results". O sea, que los 733.000 ya son 856.000, y todos caben en diez páginas.
Por lo que entiendo, se filtran resultados que corresponden a páginas que básicamente copian una página original, y también se filtran las apariciones del término dentro de páginas que pertenecen al mismo directorio de otra página (o sea, sub-páginas). O sea que el número grande corresponde a todas las apariciones en internet, y el número chico a la cantidad de páginas independientes y únicas que contienen el término.
Por tanto, en principio me inclino a estar de acuerdo contigo, aunque también podría considerarse que el hecho de que una página esté replicada muchas veces podría ser un indicativo de su masividad.
Es espinoso.
"In order to show you the most relevant results, we have omitted some entries very similar to the 416 already displayed.
If you like, you can repeat the search with the omitted results included."
¿Esto para tí significa que solo los 416 resultados mostrados son válidos?
Con Google, si realmente queremos saber cuántos resultados obtenemos, no hay que hacer el más mínimo caso a la cifra que se anuncia al principio de la primera página de resultados. Por razones que desconozco, esta cifra siempre está muy inflada. Cuando nos dice que tenemos X mil o millones, a lo mejor tenemos en realidad unos centenares.
Para saber el número real, hay que ir al final de la última página de resultados. Después del último, te dice cuántos hay en realidad. Yo lo hago a menudo porque me interesa saber la cifra real. Para facilitarlo, pongo mi opciones de búsqueda para que me dé 100 resultados por página (el máximo) en vez de 10 (la opción por defecto). Al pie de la primera página de resultados, se ve cuántas páginas hay, y se pincha en el último número de página.
sistema inmunitario: 334 resultados
sistema inmunológico: 445 resultados
sistema inmune: 302 resultados.
Estas son las cifras reales (que solo pueden comprobarse yendo al final de la última página de resultados). Sinceramente, no creo que las diferencias sean muy significativas, y dudo que la frecuencia de las distintas opciones varíe mucho según la región.