Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
lounge patron
French translation:
clients de passagede notre bar-salon
Added to glossary by
Nathalie Reis
Jan 17, 2014 16:17
10 yrs ago
3 viewers *
English term
lounge patron
English to French
Marketing
Business/Commerce (general)
Key to success
• A property designed for the guest and/or lounge patron
• Frequent Guest Award Program
• Controlled overhead and operational costs
• Regular and ongoing guest feedback
• Unique, timeless and comfortable environment
• Dedicated management and associate support staff
On parle d'un établissement hotelier en Afrique
• A property designed for the guest and/or lounge patron
• Frequent Guest Award Program
• Controlled overhead and operational costs
• Regular and ongoing guest feedback
• Unique, timeless and comfortable environment
• Dedicated management and associate support staff
On parle d'un établissement hotelier en Afrique
Proposed translations
(French)
4 +2 | clients de passagede notre bar-salon | Anne-Marie Laliberté (X) |
3 +3 | client du salon | Alain Boulé |
3 +1 | cleint non résident à l'hôtel | Tony M |
3 | client du restaurant | EvaVer (X) |
3 | client au comptoir | Didier Fourcot |
4 -2 | salon client | HERBET Abel |
4 -2 | salonnier, ière | Leman (X) |
3 -1 | la clientèle du lobby | Jocelyne Cuenin |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
clients de passagede notre bar-salon
....
Peer comment(s):
agree |
Beila Goldberg
: Pourquoi pas ?
30 mins
|
agree |
Jocelyne Cuenin
: En effet, on trouve salon bar ou bar salon - ou bar et salon
1 hr
|
agree |
AllegroTrans
5 hrs
|
disagree |
Leman (X)
: Trop long.
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
-2
6 mins
salon client
je pense
Peer comment(s):
neutral |
FX Fraipont (X)
: = patron lounge
15 mins
|
disagree |
Tony M
: Incorrect rendering of EN word order.
20 mins
|
neutral |
Beila Goldberg
: Comme FX et pour ne pas ajouter du rouge ...
1 hr
|
disagree |
AllegroTrans
: wrong way round
6 hrs
|
+3
8 mins
client du salon
--
Peer comment(s):
agree |
Jerome Carrette (X)
7 mins
|
Merci
|
|
agree |
FX Fraipont (X)
12 mins
|
Merci
|
|
agree |
Beila Goldberg
1 hr
|
Merci
|
|
neutral |
Jocelyne Cuenin
: bon, alors moi, je pense que 'salon' tout seul n'est pas vraiment un terme d'hôtellerie (il me semble qu'ici on s'adresse à un professionnel).
2 hrs
|
10 mins
client du restaurant
ou bar - l'important, c'est qu'il s'agit d'un client qui n'est pas hébergé à l'hôtel. Il doit exister un mot FR pour cela, mais HORECA n'est pas mon domaine
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: What you explain is correct, of course — but better not to make it more specific than the s/t by adding 'restaurant' (= over-translation)
16 mins
|
neutral |
Beila Goldberg
: Comme Tony : overtranslating !
2 hrs
|
+1
30 mins
cleint non résident à l'hôtel
Is about the only term I've personally come across in hotles etc.
Let's be honest, when they say 'lounge', they really mainly mean 'bar' — although I wouldn't suggest being that literal, it's as well to bear in mind that this is something of a euphemism here ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2014-01-17 16:51:49 GMT)
--------------------------------------------------
Apologies for typo! 'client' of course!
--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2014-01-17 16:52:33 GMT)
--------------------------------------------------
'client externe' is also used.
Let's be honest, when they say 'lounge', they really mainly mean 'bar' — although I wouldn't suggest being that literal, it's as well to bear in mind that this is something of a euphemism here ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2014-01-17 16:51:49 GMT)
--------------------------------------------------
Apologies for typo! 'client' of course!
--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2014-01-17 16:52:33 GMT)
--------------------------------------------------
'client externe' is also used.
Peer comment(s):
neutral |
Beila Goldberg
: On parlera alors de visiteurs ... Qui peuvent aller dans le salon ou le bar et y consommer ...
1 hr
|
Merci, Beila ! What you say is not wrong; but in the hotel trade, we simply don't talk of 'visitors' — except in the sense that 'visitors are not allowed in your room'
|
|
agree |
patrickfor
: oui je pense que c'est le plus proche (mais client pas cleint :-)
1 hr
|
Merci, Patrick! Oui, j'avais bien déjà signalé ma coquille ;-)
|
|
disagree |
Leman (X)
: Un peu long.
2 hrs
|
No-one here seems to have come up with a more concise but still accurate term; I hardly think that observation is linguistic justification for a 'disagree' — are you saying that, long or otherwise, the MEANING is completely wrong?!
|
|
neutral |
Jocelyne Cuenin
: résider est plutôt synonyme d'habiter (bon, c'est vrai que certains résident à l'hôtel, cela existe !)// dommage, car cela sent trop la traduction. Je préfère parler des clients qui séjournent dans un hôtel... et des autres :-)
2 hrs
|
Merci, Petitavoine ! N'empêche que ce sont les termes courants dans l'hôtellerie...
|
|
agree |
nnaemeka Odimegwu
5 hrs
|
Thanks, nnaemeka!
|
|
neutral |
AllegroTrans
: anmd what if this "non-resident" client was using a facility other than the lounge bar (e.g. the pool or the spa)?// OK but it clearly says "lounge" here
6 hrs
|
Well... we have no way of knowing, but they are equivalent terms in many contexts. We must guard against over-interpreting. / Yes, but the fact it says 'lounge' does not imply they have a spa or pool...
|
56 mins
client au comptoir
Cela se dit couramment et ça a l'avantage de ne pas préciser comptoir de quoi: il y a au moins une réception, ça peut être un bar, un restaurant...
Peer comment(s):
neutral |
Beila Goldberg
: Trop français-français et fait aussi penser à un bistrot ...
1 hr
|
neutral |
Tony M
: Good idea; but in this type of establishment, we don't even know if there IS a 'comptoir'; the euphemism 'lounge' strongly suggests there might not actually be a proper 'bar' as such...
4 hrs
|
-2
1 hr
salonnier, ière
Ce terme date de l'avant-Révolution et fait référence à ceux et à celles qui fréquentait les salons, de véritables ruches de discussion politique.
En besoin de recyclage!
En besoin de recyclage!
Peer comment(s):
neutral |
Beila Goldberg
: On peut aussi mettre le costume d'époque ...
27 mins
|
disagree |
Jocelyne Cuenin
: :-) vous êtes drôle !
1 hr
|
disagree |
Tony M
: There's a huge difference between 'salon' in that sense (also used in EN) and the lounge in an hotel. I think this would amount to over-interpretation and convey quite the wrong idea.
3 hrs
|
bahh
|
-1
35 mins
la clientèle du lobby
par rapport aux clients/hôtes qui séjournent à l'hôtel.
Je vois que lobby se dit toujours pour parler du hall d'entrée + salon + bar, etc.
"• Une nouvelle offre bar, les Comptoirs Nomades
Mise en place dans tous les Suitehotel de France, cette nouvelle
offre invite le client à un voyage immobile à travers
les 5 continents et les 5 sens.
L’offre est mise en valeur par des ambiances spécifiques :
- des boissons et accompagnants qualitatifs et innovants
- une décoration chaleureuse et des lumières adaptées
- une musique adaptée au moment de la journée
- *une ambiance olfactive grâce à un parfum créé
par Suitehotel, diffusé dans le Lobby*
- un espace bibliothèque avec des livres notamment"
http://www.accor.com/fileadmin/user_upload/Contenus_Accor/Ho...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-01-18 09:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
Le lien réf ne fonctionne pas. Peut-être celui-ci : http://suiv.me/1562
"« Le Méridien Hub » nouveau concept de lobby pour Le Méridien Hotels & Resorts"
Je vois que lobby se dit toujours pour parler du hall d'entrée + salon + bar, etc.
"• Une nouvelle offre bar, les Comptoirs Nomades
Mise en place dans tous les Suitehotel de France, cette nouvelle
offre invite le client à un voyage immobile à travers
les 5 continents et les 5 sens.
L’offre est mise en valeur par des ambiances spécifiques :
- des boissons et accompagnants qualitatifs et innovants
- une décoration chaleureuse et des lumières adaptées
- une musique adaptée au moment de la journée
- *une ambiance olfactive grâce à un parfum créé
par Suitehotel, diffusé dans le Lobby*
- un espace bibliothèque avec des livres notamment"
http://www.accor.com/fileadmin/user_upload/Contenus_Accor/Ho...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-01-18 09:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
Le lien réf ne fonctionne pas. Peut-être celui-ci : http://suiv.me/1562
"« Le Méridien Hub » nouveau concept de lobby pour Le Méridien Hotels & Resorts"
Peer comment(s):
disagree |
Leman (X)
: Laid, désolé.
1 hr
|
c'est quand même un terme d'hôtellerie, voir mes réf.
|
|
neutral |
Beila Goldberg
: Comme lobby est devenu international, si c'était le lobby, ce serait dans le texte.
1 hr
|
Je crois qu'on a longtemps utilisé tout naturellement le mot lobby pour le hall d'entrée + lounge d'un hôtel.
|
|
neutral |
Tony M
: Sounds more like prostitutes etc. who hang around the lobby; certainly not the sort of term we use in the hotel industry!
4 hrs
|
remarque certainement juste en ce qui concerne la littérature, mais clientèle et lobby sont bien des termes utilisés par les professionnels (par contre, ce n'est qu'une proposition de traduction, elle ne m'emballe pas particulièrement non plus).
|
Discussion
My apologies.
'guest' means 'person staying overnight at the hotel' and 'patron' = 'customer'
Et ce à quoi vous pensez ressemble à une Maison d'hôtes qui peut aller de la charmante bicoque au chateau ...
Pour un éventuel prochain voyage ou s'inspirer de sites déjà traduits, un lien général : http://www.google.be/#q=lodge afrique