Glossary entry

Romanian term or phrase:

in baza absolvirii...si a promovarii

English translation:

based on the graduation of ... and on the results obtained, ...upon the recommendation of ...

Added to glossary by Dorli Dinescu
Jan 24, 2014 11:56
10 yrs ago
40 viewers *
Romanian term

in baza absolvirii...si a promovarii

Romanian to English Bus/Financial Certificates, Diplomas, Licenses, CVs diploma de licenta
in baza absolvirii Ciclului I - Studii universitare de licenta si a promovarii examenului de finalizare a studiilor, la propunerea

va rog sa-mi spuneti daca ar fi corecta traducerea mea:

based on graduation of the 1st Cycle – university degree studies and on passing the final exam of the studies, in the session JULY 2010, at the proposal of the

Multumesc anticipat

Proposed translations

+2
37 mins
Selected

based on the graduation of ... and on the results obtained, ...upon the recommendation of ...

based on the graduation of the Bachelor Studies and on the results obtained at the graduation examination held in JULY 2010, upon the recommendation of the Faculty of ...
Note from asker:
Multumesc, insa nu se deduce ca prin results obtained ar fi promovare. Ma gandeam ca daca absolvire este graduation, promovare sa fie tot un substantiv, nu verb (passing)
Peer comment(s):

agree Alice Crisan
1 day 10 hrs
mulțumesc
agree Adriana Dragomir
2 days 17 hrs
mulțumesc
agree RODICA CIOBANU
3 days 2 hrs
mulțumesc
disagree Calin Filip : ultima parte nici nu pot sa descriu cat de gresita e... promovare in contextul actual nu inseamna a promova un produs, ci a promova un ciclu. E o diferenta clara. To promote, to pass, to advance, toate optiuni net mai corecte decat "recommendation"...
2364 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search