Glossary entry

Russian term or phrase:

апостиль

Russian answer:

АпостИль

Added to glossary by Elena Robert
Jan 26, 2014 02:23
10 yrs ago
1 viewer *
Russian term

апостиль

Russian Law/Patents Law (general) апостиль
Уважаемые коллеги!

А все-таки как правильно ставить ударение в слове "апостиль"? Или оба верны?
Если можно, подкрепите свой ответ указанием на источник.

Спасибо!

Discussion

Remedios Feb 1, 2014:
Словарь Лопатина является кодифицирующим. АпОстиль :)
Elena Robert (asker) Jan 31, 2014:
Assiolo, спасибо за веские доказательства. Действительно, Вы правы насчет "a post illa". Мне хотелось бы Вам присвоить очки. Вы не могли бы скопировать Ваше объяснение и вывесить в виде ответа? Тогда я смогу закрыть вопрос. Спасибо.
Natalia Volkova Jan 27, 2014:
А мне "апОстиль" напомнил "магАзин" =
Assiolo Jan 26, 2014:
Слово происходит от латинского "a post illa", где ударение падает на "и", поэтому французам не пришлось ничего менять - оно было таким уже в первоисточнике. Как легко догадаться, на "и" оно падает и в итальянском "postilla". Приведу пример одного из самых престижных итальянских словарей - http://www.treccani.it/vocabolario/postilla/ . Точно такая версия происхождения слова и в других словарях. Думаю, единогласное мнение прямых наследников латыни имеет больший вес, чем догадки выводящих его то от греческого "аpo", то от "ad posita", которое якобы затем превратилось в "apostila" (чего произойти не могло и не произошло).
Короче, ударному "о" в этом слове просто неоткуда было взяться. Думаю, в какой-то момент оно распространилось в языке не особо грамотных юристов и иже с ними, именно тех, кто говорит "осУжденный", и как-то попало в словарь. Словари ведь тоже люди составляют, от ошибки никто не застрахован.
Elena Robert (asker) Jan 26, 2014:
Употребляются оба варианта. Это я знаю. Грамоту и википедию смотрела, разумеется, до того, как задать вопрос. Еще в Интернете куча видео, где специалисты из разных переводческих агентств употребляют оба ударения. В одном видео даже сначала говорили апОстиль, а потом тот же человек перешел на апостИль:) То есть, "в товарищах согласья нет"... Но мне хотелось докопаться до истины, до такого источника, который перевесил бы все остальные... Может, происхождение? Слово французское. В оригинале ударение в конце слова... Поэтому, наверно, лично мне кажется более естественным произносить "апостИль", а моя сегодняшняя клиентка упорно говорит "апОстиль". Выглядим мы с ней по-идиотски, но ни одна не поправляет другую:)
Daria Belevich Jan 26, 2014:
Недавно получала апостиль в местном Минюсте. Там специалисты только "апостИль" говорят.
Alexandra Schneeuhr Jan 26, 2014:
Gramota.ru: апОстиль http://gramota.ru/slovari/dic/?word=��������&all=x

P.S. Хороша ссылка на мультитрановскую дискуссию - похоже, апОстИль постигла судьба иОгУрта :)

Responses

+1
5 days
Selected

АпостИль

Слово происходит от латинского "(a) post illa", где ударение падает на "и", поэтому французам не пришлось ничего менять - оно было таким уже в первоисточнике. Как легко догадаться, на "и" оно падает и в итальянском "postilla". Приведу пример одного из самых престижных итальянских словарей - http://www.treccani.it/vocabolario/postilla/ . Точно такая версия происхождения и в других словарях. Ударному "о" в этом слове просто неоткуда было взяться. Думаю, в какой-то момент оно распространилось в языке не особо грамотных юристов и иже с ними, именно тех, кто говорит "осУжденный", и как-то попало в словарь: от ошибки никто не застрахован.
Peer comment(s):

agree Aleksandra Kleschina
259 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем большое спасибо!"
+1
5 hrs

апостИль

Орфоэпический словарь русского языка И.Л. Резниченко
Имеется логика, т.к. слово французского произхождения, а в оригинале ударение именно на И.
Peer comment(s):

agree Aleksandra Kleschina
265 days
Something went wrong...
+1
14 hrs

Может быть, оба, в зависимости от контекста?

http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=��������&all=x
http://orf.textologia.ru/search/?q=530&sch=��������&x=0&y=0

Французское происхождение слова тоже относительное - похоже, что к французам оно пришло из латыни (что неудивительно): apostila, от ad posita - "поставленный позже". А уж потом, скорее всего, французы поставили ударение в том единственном месте, где им удобно.
http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?f=8&t=547
Это, правда, не единственная версия возникновения термина, но мне она кажется наиболее логичной и обоснованной.

Я ещё думаю, что если речь идёт о легализации документов в соответствии с Гаагской конвенцией 1961 года, то апостиль может считаться правильным вариантом исходя из того, что это специальный термин, который не переводят, а употребляют в том виде, в каком он присутствует в языке оригинала.
А вот если речь идёт о каком-либо заверении/подтверждении документа вообще, то тут логика французского происхождения слова может и не сработать, ибо слово это, судя по всему, латинского, а возможно и греческого происхождения в ничуть не меньшей степени, чем французского. Само слово-то "апостиль" не в 1961 году же придумали.

Что же касается того, что в Минюсте все говорят апостиль, то профессиональный жаргон - тоже жаргон, и, если речь идёт о нормах орфоэпии, ориентироваться на него или только на него стоит, я думаю. Юристы также говорят "осужденный" вместо "осуждённый", но "осужденный" от этого не становится орфоэпической нормой.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=����������&all=x

Не знаю, поможет ли, но решила изложить, вдруг пригодится.
Peer comment(s):

agree Alexandra Schneeuhr
2 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search