Glossary entry

English term or phrase:

loss tails

German translation:

Abwicklungsdauer

Added to glossary by Kerstin Drexler
Feb 9, 2014 17:56
10 yrs ago
English term

loss tails

English to German Bus/Financial Insurance
Loss tails vary by product and jurisdiction.
Shipper’s interest cargo is generally short from 1 to 3 years with loss records improving at the end of cycle due to subrogation activity.
Cargo third party (such as logistics / carrier’s liability) loss tails tend to be longer with subrogation going against our clients rather than in their favor.
Hull and Marine Liability loss tails range from medium (2 – 3 years) to long (5 – 7 years).

Es geht um Versicherungen und die "loss tails" sind mir einfach nicht klar.. wer kann helfen? Danke.

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

Abwicklungsdauer

Die Dauer der Abwicklung der Versicherungsfälle.
Die Abwicklung der Versicherungsfälle in Transport-Waren verbessert sich normalerweise wegen der erzielten Regresse.
Waren-Haftpflichtfälle dauern länger und die Regresse belasten eher unsere Versicherungsnehmer, statt sie zu entlasten.
In (See-)Kasko beläuft sich die Abwicklungsdauer auf 2-3 Jahre und in der Reeder-Haftpflicht-Versicherung auf 5-7 Jahre.
Peer comment(s):

agree Wendy Streitparth
12 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
1 hr

Verlustverteilung

die Kurve zeigt an der rechten Flanke einen "schwanzartigen" Ausläufer
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search