Glossary entry

English term or phrase:

circular hoop dispenser

German translation:

spiralförmige Schutzhülle

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-02-18 11:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 14, 2014 12:46
10 yrs ago
4 viewers *
English term

circular hoop dispenser

English to German Medical Medical: Instruments
PTCA Balloon Dilatation Catheter housed in a protective circular hoop dispenser, One (1) instructions for use, One(1) Regrooming sheath, One(1) Flushing needle, One(1) Looper clip, One(1) Compliance chart.
Proposed translations (German)
5 spiralförmige Schutzhülle

Discussion

Daniela Penn (asker) Feb 15, 2014:
Circular und hoop bzw. Loop sind m. E. Synonyme, da alles auf was kreisförmiges hindeutet. Der dispenser muss aber irgendeine Hülle sein, in der sich der Katheter befindet. Im Notfall schreibe ich kreisförmige Schutzhülle, das kann dann alles sein. Denn es kann ja auch ein Schleifenkatheter sein...
Zuzana Hessler Feb 15, 2014:
In dem Link meine ich die zweite Abbildung.
Zuzana Hessler Feb 15, 2014:
Ich denke, "hoop dispenser" ist schon richtig, hier ist ein Link mit einer Abbildung und Bezeichnung:
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Es handelt sich allerdings um den Amplatzer Plug zum Verschluss des Vorhofseptums und nicht um einen Ballondilatationskatheter, aber das Prinzip dürfte dasselbe sein.
Was die Übersetzung angeht, tippe ich auf "Spiralhülle", bin aber noch nicht ganz sicher.
Möglicherweise sind im Ausgangstext auch "circular" und "hoop" Synonyme.
Michael Lücke Feb 15, 2014:
Schreibfehler? Hallo Daniela,

vielleicht liege ich völlig falsch, aber ich tippe auf einen Schreibfehler. Wahrscheinlicher ist "circular loop" gemeint, dazu habe ich auch eine Patentanmeldung gefunden:
http://www.faqs.org/patents/app/20140018662

Und darin wird auf den LASSO Catheter von Biosense Webster verwiesen:
http://www.medicalexpo.com/prod/biosense-webster/intracardia...
Bettina Hammer Feb 14, 2014:
Da war noch ein Link zu einem Patent enthalten. So ich das richtig verstehe, geht es darum, dass die Katheter, die schon "vorgeformt" sind, bisher recht umständlich verpackt worden sind und das Entpacken sehr mühsam war. Daher gibt es die praktischeren Verpackungen, bei denen die Katheter entweder in einer Art Röhrenverpackung sind oder aber in einer Verpackung, in der sie sozusagen "spiralförmig aufgedreht worden sind". Mein Tip wäre, sofern es dir möglich ist, mal zu schauen, wofür genau die Katheter sind (Einsatzbereich) und dann einfach mal das hiesige Krankenhaus oder eine Arztpraxis anzurufen, falls hier niemand mit Fachvokabular helfen kann. Die sind meist recht hilfsbereich (so jedenfalls meine Erfahrung) weil diese Art Fragen ja auch nicht so lange dauern.
Daniela Penn (asker) Feb 14, 2014:
Ich verstehe leider kein Russisch :-(

Proposed translations

22 hrs
Selected

spiralförmige Schutzhülle

... statt "Spiralhülle", siehe Diskussion.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great! Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search