Feb 15, 2014 13:36
10 yrs ago
English term
inbouding of goods
English to Hungarian
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
A következő mondatban fordul elő a kifejezés:
"Logistics processes connected with the flow of goods reflect individual needs of the Customers, e.g. procedures for control and inbouding of goods..."
Gondoltam arra, hogy esetleg el van írva az "inbounding" szó és így lett belőle "inbouding", de így sem tudom, minek fordítsam. Az "inbound" melléknévként "bejövő"-nek fordítható, de ebben a mondatban nem melléknévként szerepel a szó.
Hogyan lehet így értelmezni a kifejezést?
"Logistics processes connected with the flow of goods reflect individual needs of the Customers, e.g. procedures for control and inbouding of goods..."
Gondoltam arra, hogy esetleg el van írva az "inbounding" szó és így lett belőle "inbouding", de így sem tudom, minek fordítsam. Az "inbound" melléknévként "bejövő"-nek fordítható, de ebben a mondatban nem melléknévként szerepel a szó.
Hogyan lehet így értelmezni a kifejezést?
Proposed translations
(Hungarian)
4 +3 | (inbouNding of goods) - Áruk érkeztetése | danny boyd |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
(inbouNding of goods) - Áruk érkeztetése
(inbouNding of goods) - Áruk érkeztetése
Note from asker:
Én is erre tippeltem. Köszönöm. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...