Feb 19, 2014 00:36
10 yrs ago
English term

proceedings

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) benchmark tools
Catzilla may seem like a novelty benchmark, but it has an impressive pedigree. The development team sports some heavy hitters, including Platige Image, the studio behind the animation seen in The Witcher. JJ-Abrams-style camera tricks and hipster humor aside, Catzilla goes the extra mile and gives your system an honest workout while also entertaining you. The {proceedings} can't help but elicit a chuckle.

Catzilla似乎是款新奇的基准测试工具,但它出身名门。开发团队包括一些知名公司,包括Platige Image,这是幕后为《巫师》制作动画的著名工作室。抛开美国知名电影人JJ-Abrams风格的摄影技巧和幽默不说,Catzilla更进一步,在娱乐你的同时,还对你的系统进行了客观的测试。{测试方式}忍不住引人发笑。

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

整个(测试)过程让人忍俊不禁

供参考。
Peer comment(s):

agree Jing Li : 把elicit a chuckle译为“忍俊不禁”很形象啊
48 mins
agree Joyce Jia
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
19 mins

如此的測試程序

Proceeding 應該是「程序」比較貼切,而且加上「如此的」句子會比較順。請參考,謝謝!
Note from asker:
应该不是这个意思。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search