Feb 19, 2014 18:19
10 yrs ago
7 viewers *
English term
outcome measure - Satzverständnis
English to German
Marketing
Medical: Pharmaceuticals
Erhebungsinstrumente
Also a NHS Task Group (UK) has been set up to co-ordinate the testing of EQ-5D as an outcome measure for use by clinicians and managers.
Kann mir jemand bei der Übersetzung dieses Satzes helfen. Ich kriege nur eine völlig sinnfreie Übersetzung hin.
Vielen Dank für eure Hilfe.
Kann mir jemand bei der Übersetzung dieses Satzes helfen. Ich kriege nur eine völlig sinnfreie Übersetzung hin.
Vielen Dank für eure Hilfe.
Proposed translations
(German)
4 +2 | Messinstrument / Maß / Maßstab für Therapie-/Behandlungsergebnisse | Sabine Schlottky |
4 | Maßstab | Michael Lücke |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Messinstrument / Maß / Maßstab für Therapie-/Behandlungsergebnisse
So ist das hier zu verstehen. In diesem Fall kommst Du mit Zielparameter (im Sinne von primary/secondary outcome/target einer Studie) nicht weiter. Der Ausführlich erklärt: Der Fragebogen ist ein Mittel zur Messung der Lebensqualität von Patienten. Ob es sich auch zur Bewertung von Therapieergebnissen, das von Ärzten u.a. eingesetzt wird, eignet, soll wohl von dieser Taskforce geprüft werden.
Peer comment(s):
agree |
Anne Schulz
12 hrs
|
Dankeschön.
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
21 hrs
|
Vielen Dank!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen lieben Dank. "
13 hrs
Maßstab
"Außerdem wurde eine NHS-Arbeitsgruppe eingesetzt, um Tests zu koordinieren, mit denen untersucht werden soll, inwiefern der EQ-5D als Maßstab für Kliniker und Manager verwendbar ist."
Ob das (UK) in diesem Satz noch unterzubringen wäre, würde ich vom Zusammenhang abhängig machen. Den Maßstab würde ich nicht zu sehr konkretisieren, denke aber auch, dass das hier im Sinne eines Vorher-Nachher-Vergleichs gedacht ist.
Ob das (UK) in diesem Satz noch unterzubringen wäre, würde ich vom Zusammenhang abhängig machen. Den Maßstab würde ich nicht zu sehr konkretisieren, denke aber auch, dass das hier im Sinne eines Vorher-Nachher-Vergleichs gedacht ist.
Note from asker:
Danke für die Mithilfe |
Discussion
Ein neues Instrument zur Beurteilung von Behandlungsergebnissen an der oberen Extremität
http://www.egms.de/static/de/journals/gpras/2013-3/gpras0000...