Glossary entry

English term or phrase:

full volume

Japanese translation:

最大限

Added to glossary by David Gibney
Mar 8, 2014 06:06
10 yrs ago
1 viewer *
English term

full volume

English to Japanese Bus/Financial Business/Commerce (general) Annual statement
The contract we concluded with a leading manufacturer reached full volume...

よろしくお願いいたします。
Proposed translations (Japanese)
3 +2 最大限
1 最高売上高
Change log

Mar 13, 2014 06:51: David Gibney Created KOG entry

Discussion

Takeshi MIYAHARA Mar 8, 2014:
full volume では、Davidさんの提案の通り、契約履行に「最大限」尽力したということが自然に当てはまる様にも思えますね。
TranslatorENJP (asker) Mar 8, 2014:
ありがとうございます。文脈はソリューションなどを開発しているIT企業と別の製造会社との間の契約がfull volumeに達したことで、事業が成長したというものです。

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

最大限

It's hard to say for sure without more context but I think it means the maximum value possible (profit, workload, sales, units produced, billable hours, employees hired, etc) was achieved under the terms of the contract or full capacity was reached. 最大能力 or 最大生産量 may work in context.
Peer comment(s):

agree Takeshi MIYAHARA : Reading an asker's addtional pole of discussion, I found 最大限 the most natural for the phrase in context.
5 hrs
Thank you!
agree Yasutomo Kanazawa
2 days 19 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! takeshikmさんもありがとうございました。"
3 hrs

最高売上高

weが融資会社なのかサプライヤーなのか、どういった会社なのかわかればもう少し考えようがあると思うのですが。
「大手製造会社と当社が締結した取引契約の融資金額が限度額に達しました。」とか
「大手製造系企業と当社が締結した取引契約内容は(この度)最盛期を迎えました」とか
「大手製造会社と当社が締結した契約における売上高はこれまで最高です」とかいろいろあるのかなと。volumeが何のvolumeか推測しきれずの一案です。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search