Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
délivrée
Italian translation:
rilasciata, consegnata
French term
délivrée
Le Fournisseur ou le Prestataire, à la demande de XXX, sera tenu de délivrer
à celle-ci, dans les limites de la commande une garantie «à première
demande» ou une caution bancaire ** délivrée ** par un Établissement bancaire.
Cette garantie sera obtenue par les soins et aux frais exclusifs du Fournisseur
ou Prestataire, ainsi que pour ces éventuelles modifications ultérieures.
3 +5 | rilasciata, consegnata | Irene Argenti |
3 +1 | emessa | Giusy Comi |
Mar 10, 2014 08:31: Françoise Vogel changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Emanuela Galdelli, Sandra Gallmann, Françoise Vogel
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Something went wrong...