Mar 15, 2014 06:12
10 yrs ago
2 viewers *
English term
cuddle
English to Portuguese
Other
Tourism & Travel
The world's first and largest koala sanctuary to cuddle a koala and enjoy spectacular views of the Brisbane city.
Penso se não seria o único santuário do mundo onde pode-se abraçar/acariciar um Coala. Da forma que foi dito pareceu que o santuário abraça/acaricia um coala. Continuo a achar este período confuso. Sugestões?
Penso se não seria o único santuário do mundo onde pode-se abraçar/acariciar um Coala. Da forma que foi dito pareceu que o santuário abraça/acaricia um coala. Continuo a achar este período confuso. Sugestões?
Proposed translations
(Portuguese)
5 +7 | acariciar/mimar | Maritza Andrade |
4 +1 | aconchegar | Katarina Peters |
4 | dar festinhas | Nick Taylor |
Proposed translations
+7
2 hrs
Selected
acariciar/mimar
acariciar ou mimar. De acordo o contexto ficara bem um dos dois termos.
Peer comment(s):
agree |
Claudio Mazotti
: acariciar
2 hrs
|
muito obrigado
|
|
agree |
Catarina Lopes
2 hrs
|
muito obrigado
|
|
agree |
Patricia Franco
: http://www.grayline.com/tours/brisbane/brisbane-highlights-5...
3 hrs
|
obrigada.
|
|
agree |
Mario Freitas
:
4 hrs
|
obrigada.
|
|
agree |
Gustavo Esteves
13 hrs
|
obrigadinha
|
|
agree |
Angela Nery
1 day 2 hrs
|
muito obrigada.
|
|
agree |
Viviane Marx
1 day 3 hrs
|
obrigada.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 hrs
aconchegar
ou: aconchegar-se a um Coala
9 hrs
dar festinhas
dar festinhas
Peer comment(s):
neutral |
Lais Leite
: Nick, aqui no Brasil se fala: "fazer festinhas", como 'fazer ou dar carícias'
2 hrs
|
OK fair enough
|
|
neutral |
Maritza Andrade
: Aqui em Moçambique a palavra dar festinhas tem uma outra interpretação. Tenho escutado este termo mas quando refire-se a pessoas.
1 day 20 hrs
|
:-) OK Maritza, thanks
|
Discussion
Este é o único santuário no mundo onde você pode acariciar um coala e ainda/ao mesmo tempo, apreciar a vista fantástica da cidade de Brisbane.