Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Agenzie immobiliari in loco
English translation:
Local real estate agency
Italian term
Agenzie immobiliari in loco
Attraverso agenzie turistiche/ negozio fisico
Siti web specializzati nell'alloggio (es.Booking.com)
Siti web specializzati nei pacchetti viaggio + soggiorno (es.Expedia, Last Minute)
Siti web specializzati nei commenti e recensioni (Trip Advisor)
Telefonando all'hotel direttamente o prenotandolo attraverso il sito web dell'hotel
Sito web dedicati alle case es.
(Air BnB, Homelidays, Venere...)
Siti web dedicati agli ostelli (Hostel.com)
Agenzie immobiliari in loco
Accordo diretti fra privati / scambio di case (no intermediari)
4 +6 | Local real estate agency | Janice Giffin |
Mar 24, 2014 17:16: Lara Barnett changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Mar 26, 2014 10:56: Janice Giffin Created KOG entry
Non-PRO (3): Daniela Zambrini, luskie, Lara Barnett
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Local real estate agency
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-24 16:02:59 GMT)
--------------------------------------------------
It has been pointed out that my suggestion is in the singular whereas the original text is plural. My mistake!
Luxury waterfront vacation rentals and sales on Martha's Vineyard
Something went wrong...