Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Al momento dell\'assunzione
English translation:
when the employee is recruited
Added to glossary by
Valerio Pietrangelo
Mar 27, 2014 17:02
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term
Al momento dell'assunzione
Italian to English
Bus/Financial
Human Resources
The complete sentence is "il badge viene consegnato al momento dell'assunzione". I thought of "upon recruitment", but after Googling it and now I think it is not right. TIA.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
51 mins
Selected
when the employee is taken on/recruited
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, I decided to go for the option which seemed to be the clearest one."
9 mins
the badge is delivered on recruitment
proposta
11 mins
at the moment of employment
My guess
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-03-27 17:17:55 GMT)
--------------------------------------------------
The badge is given at the moment of employment
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-03-27 17:17:55 GMT)
--------------------------------------------------
The badge is given at the moment of employment
+2
59 mins
upon engagement
1 hr
upon induction / when the employee takes office
Suggestion
4 hrs
when an employee is appointed
As in the "appointments" section of a newspaper.
Of course "assunzione" can be used loosely in Italian. Strictly it means when you actually got the job, but it could mean your first day at work.
https://www.google.co.uk/search?q="employee is appointed"&nu...
https://www.google.co.uk/search?num=30&safe=off&biw=1280&bih...
Of course "assunzione" can be used loosely in Italian. Strictly it means when you actually got the job, but it could mean your first day at work.
https://www.google.co.uk/search?q="employee is appointed"&nu...
https://www.google.co.uk/search?num=30&safe=off&biw=1280&bih...
Something went wrong...