Glossary entry

English term or phrase:

with or without consideration

German translation:

mit oder ohne Gegenleistung

Added to glossary by Steffen Walter
Apr 2, 2014 12:42
10 yrs ago
4 viewers *
English term

with or without consideration

English to German Bus/Financial Law (general) Testament
Compromise. To allow, pay settle, compromise, renew, extend, alter, compound, enforce, waive, assign, release, with or without consideratin, accept or give real or personal security for, or give time without taking any security for, or refer to arbitration, any debts, claims or demands whatsoever, including taxes, which may be owing from or to, or to be made upon or against or in behalf of, my estate, whether legally enforceable or not, and upon such evidence as they or it shall deem sufficient.

was ist hier mit "consideration" gemeint.
Change log

Apr 2, 2014 12:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 14, 2014 07:15: Steffen Walter Created KOG entry

Discussion

LegalTrans D Apr 2, 2014:
Gegenleistung *

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

mit oder ohne Gegenleistung

"Consideration" hat im Englischen häufig die Bedeutung einer (meist, aber nicht ausschließlich) finanziellen Gegenleistung.
Peer comment(s):

agree Renata von Koerber
30 mins
agree Claus Sprick
49 mins
agree Katja Schoone
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke!"
+1
13 mins

mit oder ohne Gegenleistung

Nach angelsächsischem Rechtsverständnis muss ein Vertrag Leistung und Gegenleistung enthalten, damit er gültg wird. Diese Gegenleistung heißt "consideration". Ich gehe davon aus, dass dies auch in diesem Kontext von Verbindlichekiten, Ansprüchen und Forderungen gemeint ist.
Peer comment(s):

agree Sebastian Witte
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search