Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sûreté
Italian translation:
vincoli cauzionali
Added to glossary by
Elena Simonelli
Apr 8, 2014 07:56
10 yrs ago
12 viewers *
French term
sûreté
French to Italian
Law/Patents
Finance (general)
costituzione di società finanziaria
Conformément à, et dans la mesure permise par la Loi sur la Titrisation de 2004, la Société peut également consentir des garanties ou des sûretés sur ses avoirs afin d'assurer le respect des obligations qu'elle assume pour la titrisation de ses actifs ou dans l'intérêt des investisseurs (y compris son "trustee" ou son mandataire, s'il y en a) et / ou toute entité participant à une opération de titrisation de la Société.
E poi ancora:
La Société ne pourra nantir, céder, grever de charges tout ou partie de ses avoirs ou créer, de toute autre manière, des sûretés portant sur toute ou partie de ses avoirs, sauf dans les circonstances où la Loi sur la Titrisation de 2004 le permet.
E poi ancora:
La Société ne pourra nantir, céder, grever de charges tout ou partie de ses avoirs ou créer, de toute autre manière, des sûretés portant sur toute ou partie de ses avoirs, sauf dans les circonstances où la Loi sur la Titrisation de 2004 le permet.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | vincoli cauzionali | Oscar Romagnone |
4 +1 | garanzia | Antoine de Bernard |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
vincoli cauzionali
I partecipanti potranno concedere in pegno i titoli e comunque costituire vincoli cauzionali sugli stessi qualora il Comitato rilasci espressa autorizzazione...
http://www.consob.it/main/emittenti/societa_quotate/estratti...
...diverso dalla Norvegia, deve depositare una cauzione a copertura ... que la Norvège doit constituer une sûreté en garantie des dépens lorsqu'elle ..
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...
Il termine "surêté" è largamente sinonimo di "garantie" tuttavia è usato più spesso nei contesti "contenziosi" o pre-processuali. Dall'uso del verbo "consentir" che viene fatto nel tuo documento si arguisce che ci troviamo pur sempre in ambito negoziale ma occorre tener conto che il riferimento è rivolto comunque ad una misura cautelare, di natura provvisoria, a copertura e garanzia del credito/debito.
____________________________________________________
Passando poi un secondo dall'ambito contrattuale, in cui ci troviamo, a quello giudiziale, e pensando di fare cosa utile, ti segnalo le seguenti pagine in cui trovi spiegato il concetto di "surêtés judiciaires" (garanzie giudiziali):
http://www.cabinetaci.com/les-suretes-judiciaires.html
http://www.huissier-92.com/pages/huissier-92-suretes.php
http://www.documentissime.fr/dossiers-droit-pratique/dossier...
Per la parte italiana, invece:
http://www.nica-cauzioni.it/gargiudiz.htm
Da notare che non sempre e non solo l'interesse protetto è quello più evidente del creditore. Può accadere che sia il debitore stesso ad invocare questa misura, laddove ad esempio tale garanzia svolga la funzione di deposito cauzionale o accantonamento, permettendo al debitore di mantenere nella propria disponibilità almeno una parte dei beni o dei crediti che sarebbero stati sottoposti, viceversa, ad intero sequestro. [" L'interesse protetto è a volte quello del creditore (es. art. 642 c.p.c. - provvisoria esecuzione del decreto ingiuntivo), altre del debitore (es. art. 684 c.p.c. - revoca del sequestro conservativo)."]. L'ho voluto sottolineare per mostrare come interesse o consenso del debitore e ambito giudiziale non siano tra loro incompatabili.
--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2014-04-14 08:40:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Di nulla Elena, buona giornata!
http://www.consob.it/main/emittenti/societa_quotate/estratti...
...diverso dalla Norvegia, deve depositare una cauzione a copertura ... que la Norvège doit constituer une sûreté en garantie des dépens lorsqu'elle ..
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...
Il termine "surêté" è largamente sinonimo di "garantie" tuttavia è usato più spesso nei contesti "contenziosi" o pre-processuali. Dall'uso del verbo "consentir" che viene fatto nel tuo documento si arguisce che ci troviamo pur sempre in ambito negoziale ma occorre tener conto che il riferimento è rivolto comunque ad una misura cautelare, di natura provvisoria, a copertura e garanzia del credito/debito.
____________________________________________________
Passando poi un secondo dall'ambito contrattuale, in cui ci troviamo, a quello giudiziale, e pensando di fare cosa utile, ti segnalo le seguenti pagine in cui trovi spiegato il concetto di "surêtés judiciaires" (garanzie giudiziali):
http://www.cabinetaci.com/les-suretes-judiciaires.html
http://www.huissier-92.com/pages/huissier-92-suretes.php
http://www.documentissime.fr/dossiers-droit-pratique/dossier...
Per la parte italiana, invece:
http://www.nica-cauzioni.it/gargiudiz.htm
Da notare che non sempre e non solo l'interesse protetto è quello più evidente del creditore. Può accadere che sia il debitore stesso ad invocare questa misura, laddove ad esempio tale garanzia svolga la funzione di deposito cauzionale o accantonamento, permettendo al debitore di mantenere nella propria disponibilità almeno una parte dei beni o dei crediti che sarebbero stati sottoposti, viceversa, ad intero sequestro. [" L'interesse protetto è a volte quello del creditore (es. art. 642 c.p.c. - provvisoria esecuzione del decreto ingiuntivo), altre del debitore (es. art. 684 c.p.c. - revoca del sequestro conservativo)."]. L'ho voluto sottolineare per mostrare come interesse o consenso del debitore e ambito giudiziale non siano tra loro incompatabili.
--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2014-04-14 08:40:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Di nulla Elena, buona giornata!
Peer comment(s):
agree |
Mariagrazia Centanni
: Giusta puntualizzazione !!!
4 hrs
|
grazie Mariagrazia e buon lavoro! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
+1
38 mins
garanzia
... così come le garanzie, garanzie personali o reali sulle sue attività
... ainsi que des garanties, des sûretés personnelles ou des sûretés réelles sur ......
http://www.moneyhouse.ch/it/u/merisant_company_2_sarl_CH-645...
... ainsi que des garanties, des sûretés personnelles ou des sûretés réelles sur ......
http://www.moneyhouse.ch/it/u/merisant_company_2_sarl_CH-645...
Peer comment(s):
agree |
Mariagrazia Centanni
: http://dizionari.corriere.it/dizionario_francese/Francese/S/...
41 mins
|
Merci, Mariagrazia
|
Reference comments
1 hr
Reference:
titrisation = cartolarizzazione o titolarizzazione
''SECURIZATION - TITOLARIZZAZIONE : Processo tramite il quale è possibile rendere liquide delle posizioni creditorie. Consiste nella trasformazione dei crediti iscritti in bilancio in titoli autonomamente cedibili.'' ( Vedi primo link )
''La titolarizzazione consiste nella cessione di crediti (o di altre attività finanziarie non negoziabili) idonei a produrre flussi di cassa pluriennali e nella loro successiva conversione in titoli negoziabili collocabili sui mercati. Questa procedura ha avuto origine negli Stati Uniti d'America ed è stata basata in primis sulla mobilizzazione di mutui edilizi. Sono poi seguite le cartolarizzazioni dei crediti concessi tramite le carte di credito, dei crediti per l'acquisto di autovetture e per il finanziamento di infrastrutture e di attività di leasing. Peraltro, qualsiasi sia l'attività ceduta è essenziale che la struttura finanziaria della stessa sia in grado di generare il cash flow necessario a ripagare gli investitori'' ( Vedi secondo link )
http://books.google.it/books?id=TdMTFMhR2pAC&pg=PA34&lpg=PA3...
'' La Cartolarizzazione dei crediti, una nuova risposta normativa ad esigenze di natura finanziaria
http://www.diritto.it/articoli/commerciale/batelli.html
''La titolarizzazione consiste nella cessione di crediti (o di altre attività finanziarie non negoziabili) idonei a produrre flussi di cassa pluriennali e nella loro successiva conversione in titoli negoziabili collocabili sui mercati. Questa procedura ha avuto origine negli Stati Uniti d'America ed è stata basata in primis sulla mobilizzazione di mutui edilizi. Sono poi seguite le cartolarizzazioni dei crediti concessi tramite le carte di credito, dei crediti per l'acquisto di autovetture e per il finanziamento di infrastrutture e di attività di leasing. Peraltro, qualsiasi sia l'attività ceduta è essenziale che la struttura finanziaria della stessa sia in grado di generare il cash flow necessario a ripagare gli investitori'' ( Vedi secondo link )
http://books.google.it/books?id=TdMTFMhR2pAC&pg=PA34&lpg=PA3...
'' La Cartolarizzazione dei crediti, una nuova risposta normativa ad esigenze di natura finanziaria
http://www.diritto.it/articoli/commerciale/batelli.html
Reference:
http://www.glossario.iaconet.com/glossario_lettera_s_s.2.htm
http://leg13.camera.it/_dati/leg13/lavori/stampati/sk5500/relazion/5058.htm
Discussion