Glossary entry (derived from question below)
May 2, 2014 07:20
10 yrs ago
2 viewers *
English term
masthead
English to French
Marketing
Journalism
Bonjour,
" Masthead " a déjà été traduit sur Proz mais dans le cas de mon texte, les traductions proposées ne conviennent pas :
" Read the masthead, that gem of a page in print magazines that lists the names and titles of full-time magazine staff and contributors, to find the editor or reporters of the section that’s most relevant to your shop ".
J'ai cherché sur Internet mais je n'ai pas réussi à trouver le nom que l'on donne à cette partie d'un magazine...
Merci beaucoup pour votre aide !
" Masthead " a déjà été traduit sur Proz mais dans le cas de mon texte, les traductions proposées ne conviennent pas :
" Read the masthead, that gem of a page in print magazines that lists the names and titles of full-time magazine staff and contributors, to find the editor or reporters of the section that’s most relevant to your shop ".
J'ai cherché sur Internet mais je n'ai pas réussi à trouver le nom que l'on donne à cette partie d'un magazine...
Merci beaucoup pour votre aide !
Proposed translations
(French)
3 +7 | ours | polyglot45 |
4 -1 | cartouche | jmleger |
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
ours
Ours (imprimerie) — Wikipédia
fr.wikipedia.org/wiki/Ours_(imprimerie)
Dans l'édition et l'imprimerie, l'« ours » est un petit pavé, situé généralement au ... Définition dans le Glossaire des termes de la presse sur le site culture.gouv.fr ...
Ours - Définition du glossaire marketing
www.e-marketing.fr/Definitions-Glossaire-Marketing/Ours-594...
Définition du glossaire marketing pour Ours : Ensemble des informations regroupées en début ou en fin d'un.
fr.wikipedia.org/wiki/Ours_(imprimerie)
Dans l'édition et l'imprimerie, l'« ours » est un petit pavé, situé généralement au ... Définition dans le Glossaire des termes de la presse sur le site culture.gouv.fr ...
Ours - Définition du glossaire marketing
www.e-marketing.fr/Definitions-Glossaire-Marketing/Ours-594...
Définition du glossaire marketing pour Ours : Ensemble des informations regroupées en début ou en fin d'un.
Note from asker:
Merci !!! :-) |
Peer comment(s):
agree |
Tony M
1 min
|
agree |
Victor Santos
: C'est le terme employé dans toutes les rédactions où je suis passé quand j'étais jeune et fou (;-P)
8 mins
|
agree |
Victoria Britten
27 mins
|
agree |
Anne Bohy
: Le terme étant peut-être peu connu en dehors des rédactions, on peut peut-être préciser: encadré dénommé "ours"
52 mins
|
agree |
Sandra Mouton
54 mins
|
agree |
Benoit Cros
1 hr
|
agree |
Beila Goldberg
: Plus le lien "incomplet" : http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/clemi/definitions.ht...
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !!!"
-1
4 mins
cartouche
Vous avez quelque chose contre la traduction habituelle?
Peer comment(s):
disagree |
Anne Bohy
: Si je consulte le dictionnaire (Le Robert dans ce cas), je ne trouve aucune acception de "cartouche" correspondant à la définition ci-dessus, alors que c'est le cas pour "ours" (acception 6)
54 mins
|
neutral |
Beila Goldberg
: L'éternel "problème de l'Atlantique" : tout dépend à qui cette traduction est destinée. Réponse sans doute bonne d'un Côté et pas de l'autre ...
2 hrs
|
Discussion
Voici ce que j'ai trouvé :
Nom commun 2
Invariable
ours
/uʁs/
ours /uʁs/ masculin
(Imprimerie) (Vieilli) Ouvrier typographe.
(Imprimerie) (Vieilli) Ouvrage ancien mais non imprimé.
(Imprimerie) (Édition) Manuscrit d’auteur.
(Imprimerie) Désigne par ellipse le pavé de l’ours, contenant les mentions légales obligatoires d’un journal ou d’un périodique telles que l’éditeur de la publication, le directeur de publication, le nom et l’adresse de l’imprimeur, le dépôt légal, le numéro ISSN et les noms des rédacteurs.
(Audiovisuel) Désigne par ellipse un premier montage d’un film, reportage ou documentaire.
Mention légale (3)
Allemand : Impressum (de) neutre
Anglais : imprint (en), masthead (en)
http://fr.wiktionary.org/wiki/ours
So it looks as if it does come from 'ours' = 'bear' after all!
http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=208...
J'ai l'impression que ça tient davantage à l'anglais "ours" (les nôtres) qu'à la bête... Quelqu'un sait?