May 6, 2014 22:14
10 yrs ago
23 viewers *
English term
leave behinds
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
The use of visual aids for personal selling
Salespeople must take into account the buyer's social style before choosing the appropriate visual aids to strenghthen their sales dialogue.
I don't know how I can translate LEAVE BEHINDS (noun) into Spanish according to this context.
Thank you for your suggestions!
I don't know how I can translate LEAVE BEHINDS (noun) into Spanish according to this context.
Thank you for your suggestions!
Proposed translations
(Spanish)
3 | material de promoción para el cliente | patinba |
Change log
May 7, 2014 00:05: Jessica Noyes changed "Term asked" from "Analyticals like leave behinds and charts, statistical tables and things like th" to "leave behinds"
Proposed translations
6 mins
English term (edited):
analyticals like leave behinds and charts, statistical tables and things like th
material de promoción para el cliente
you should really post the word/phrase you want help with separate from the context.
Reference comments
1 hr
Reference:
leave-behind (example of usage)
So what I'd recommend is composing a set of about three leave-behind sheets, preferably on your own personal letterhead with name, address and phone number:
http://animation.about.com/od/educationresources/a/leavebehi...
http://animation.about.com/od/educationresources/a/leavebehi...
Peer comments on this reference comment:
agree |
cintynaomi (X)
7 hrs
|
Muchas gracias, cintynaomi. :-)
|
1 hr
Reference:
acerca de "LEAVE BEHINDS"
No le encuentro todavía significado.
"LEAVE BEHIND" (sin la S) sí, podría significar "dejar atrás" a alguien, por ejemplo.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-05-07 02:40:46 GMT)
--------------------------------------------------
NOTA: Ahora veo, "Leave-Behinds" con "hyphen" transmite mejor el significado. Muchas gracias John.
"LEAVE BEHIND" (sin la S) sí, podría significar "dejar atrás" a alguien, por ejemplo.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-05-07 02:40:46 GMT)
--------------------------------------------------
NOTA: Ahora veo, "Leave-Behinds" con "hyphen" transmite mejor el significado. Muchas gracias John.
Peer comments on this reference comment:
neutral |
JohnMcDove
: Pero aquí es un sustantivo.Son elementos promocionales, como indica Patinba. Un folleto o un volante sobre mis servicios, con mi "tarjeta de visita" que se deja para que el cliente potencial la tenga y se acuerde de ti o de tu producto. Mira el enlace
1 hr
|
Muchas gracias. LEAVE BEHINDS entonces, cosas que se dejan en manos de otros (por ejemplo).
|
Something went wrong...