May 14, 2014 06:47
9 yrs ago
2 viewers *
English term
celebrates the company
English to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
This is a global XXX event that ***celebrates the company*** and its employees and encourages dialogue around an important theme.
No me suena bien "un evento ... que celebra la empresa y a sus empleados". ¿Se os ocurre otro verbo que funcione mejor? Gracias de antemano.
No me suena bien "un evento ... que celebra la empresa y a sus empleados". ¿Se os ocurre otro verbo que funcione mejor? Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | rinde homenaje a la empresa | Toni Castano |
4 | destaca a la empresa | Wilsonn Perez Reyes |
3 +1 | dedica | JohnMcDove |
Proposed translations
+3
38 mins
Selected
rinde homenaje a la empresa
Mi lectura de la frase de partida es la siguiente:
This is a global XXX event that ***celebrates the company*** and its employees and encourages dialogue around an important theme.
Este es un acto/evento global (de) XXX, que rinde homenaje/reconocimniento a la empresa y a sus empleados y fomenta el diálogo en torno a un tema importante.
La clave está en captar la idea de "celebrate", que in mi opinión es esta:
http://www.thefreedictionary.com/celebrate
celebrate (ˈsɛlɪˌbreɪt)
vb
4. (tr) to praise publicly; proclaim
This is a global XXX event that ***celebrates the company*** and its employees and encourages dialogue around an important theme.
Este es un acto/evento global (de) XXX, que rinde homenaje/reconocimniento a la empresa y a sus empleados y fomenta el diálogo en torno a un tema importante.
La clave está en captar la idea de "celebrate", que in mi opinión es esta:
http://www.thefreedictionary.com/celebrate
celebrate (ˈsɛlɪˌbreɪt)
vb
4. (tr) to praise publicly; proclaim
Peer comment(s):
agree |
Virginia Koolhaas
2 hrs
|
Gracias, Virginia.
|
|
agree |
Marina Sorace
3 hrs
|
Gracias, Marina.
|
|
agree |
Carolina Cortes Loudet
15 hrs
|
Gracias, Carolina.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
32 mins
destaca a la empresa
...actividad de alcance mundial que destaca a la empresa...
+1
19 mins
dedica
Una idea
... evento que dedica a la empresa y sus empleados...
Suerte...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-05-14 07:11:10 GMT)
--------------------------------------------------
Este es un evento global de XXX que dedica a la empresa y a sus empleados y anima al diálogo en torno a un tema importante.
Otras opciones (dependiendo del contexto)
Este es un evento global de XXX en que se conmemoran los logros de la empresa y de sus empleados y anima al diálogo en torno a un tema importante.
Este es un evento global de XXX en que se encomia (aplaude/valida/enaltece) a la empresa y a sus empleados y anima al diálogo en torno a un tema importante.
Este es un evento global de XXX para aplaudir la iniciativa de la empresa y de sus empleados y anima al diálogo en torno a un tema importante.
Como digo, el contexto te indicará lo mejor...
¡Saludos cordiales!
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-05-14 07:14:10 GMT)
--------------------------------------------------
Oh... incluso "... realiza para la empresa y sus empleados..." :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-14 08:06:20 GMT)
--------------------------------------------------
No veo lo que acababa de añadir... Así que lo incluyo otra vez ¿?
Creo que "dedicado a la empresa y a sus empleados" debe funcionar. ¿Es XXX una persona, otra empresa... o la misma empresa?
El grado de formalidad determina tu elección... O si sabes exactamente lo que celebran o conmemoran...
... evento que dedica a la empresa y sus empleados...
Suerte...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-05-14 07:11:10 GMT)
--------------------------------------------------
Este es un evento global de XXX que dedica a la empresa y a sus empleados y anima al diálogo en torno a un tema importante.
Otras opciones (dependiendo del contexto)
Este es un evento global de XXX en que se conmemoran los logros de la empresa y de sus empleados y anima al diálogo en torno a un tema importante.
Este es un evento global de XXX en que se encomia (aplaude/valida/enaltece) a la empresa y a sus empleados y anima al diálogo en torno a un tema importante.
Este es un evento global de XXX para aplaudir la iniciativa de la empresa y de sus empleados y anima al diálogo en torno a un tema importante.
Como digo, el contexto te indicará lo mejor...
¡Saludos cordiales!
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-05-14 07:14:10 GMT)
--------------------------------------------------
Oh... incluso "... realiza para la empresa y sus empleados..." :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-14 08:06:20 GMT)
--------------------------------------------------
No veo lo que acababa de añadir... Así que lo incluyo otra vez ¿?
Creo que "dedicado a la empresa y a sus empleados" debe funcionar. ¿Es XXX una persona, otra empresa... o la misma empresa?
El grado de formalidad determina tu elección... O si sabes exactamente lo que celebran o conmemoran...
Note from asker:
¿qué te parece poner "un evento global de XXX dedicado a la empresa y a..."? |
Peer comment(s):
agree |
Sp-EnTranslator
: aplaude/aplaudir me parece la mejor opción en este caso. 'Destacar' o 'resaltar' pudiera ser una opción quizás.
1 day 8 hrs
|
Muchas gracias, Claudia. :-)
|
Discussion