This question was closed without grading. Reason: Other
May 22, 2014 20:52
9 yrs ago
3 viewers *
English term
pop-up
English to Swedish
Other
Internet, e-Commerce
Det slog mig att en bra svensk översättning för "pop-up" kanske skulle vara "självöppnande"... Vad tror ni om det?
Som ett alternativ till förledet "popup-". Eller finns det något annat alternativ?
Ta till exempel uttrycket "POP-UP KEYPAD" som alltså syftar på ett slags virtuellt tangentbord som poppar upp på datorskärmen när man trycker på en viss knapp.
Som ett alternativ till förledet "popup-". Eller finns det något annat alternativ?
Ta till exempel uttrycket "POP-UP KEYPAD" som alltså syftar på ett slags virtuellt tangentbord som poppar upp på datorskärmen när man trycker på en viss knapp.
Proposed translations
(Swedish)
4 | virtuella tangenter | IAnita (X) |
4 | popup- | Daniel Löfström |
3 | självöppnande | Anders Köhler |
Proposed translations
9 hrs
självöppnande
Jag tycker det låter bra, en passande svensk översättning så vi slipper det fula engelska uttrycket. Hittar dock inga referenser, men någon måste ju börja.
3 days 10 hrs
virtuella tangenter
33 days
popup-
Microsofts glossarium rekommenderar popup- som "översättning", dvs. popup-fönster (för eng. pop-up window), etc.
Pop-up keyboard torde då bli popup-tangentbord på svenska.
Pop-up keyboard torde då bli popup-tangentbord på svenska.
Discussion