This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 7, 2014 10:02
9 yrs ago
English term

Live in nanny mom baby

English Social Sciences Other
What is the definition of "Live in nanny mom baby" in the following strings:

Live in nanny mom baby (1st month)
Live in nanny baby (after 1st month)

TIA

Discussion

B D Finch Jun 9, 2014:
@Asker "Live-in" isn't a noun! Also, while I am sure you didn't intend it that way, it is impolite to address a person, especially a woman, by their surname alone.
Mohamad Rudi Atmoko (asker) Jun 9, 2014:
Thanks, Finch :) For the sake of parallel structure, I translate it as noun.
B D Finch Jun 8, 2014:
@Asker The hyphen, as previously pointed out by others, is essential; without it you have a verb rather than an adjective. Also, some punctuation, like a colon after "nanny".
Mohamad Rudi Atmoko (asker) Jun 7, 2014:
Thanks :) Thanks Thayenga and Jane for your input :) Also thanks writeaway :)

The string I think should read "Live in nanny mom and baby (1st month)"
Thayenga Jun 7, 2014:
Agree The first month the live-in nanny looks after both, and fter the first month only looks after the baby.
Anything else doesn't make sense...not even in poor English. :)
writeaway Jun 7, 2014:
only this makes sense live-in nanny
mom
baby
live-in nanny
baby
JaneD Jun 7, 2014:
Doesn't make sense... Maybe what it's saying is that in the first month the live-in nanny will help both baby and mother, and after that the nanny will just look after the baby, but it's not correct English syntax so it doesn't make sense on its own. You need to use a fairly loose translation, I think.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search