Glossary entry

English term or phrase:

Light-Based Media

Greek translation:

φωτογραφικά μέσα/μέσα καταγραφής της εικόνας

Added to glossary by Pinelopi Ntokmetzioglou
Jun 11, 2014 18:36
9 yrs ago
English term

Light-Based Media

English to Greek Other Education / Pedagogy course subject title
It is part of the subject title "Photography: Lens and Light-based Media". I have not been able to find anything similar in Greek so I was wondering - if a term does exist - whether it is something totally different in Greek.
Thank you!

Discussion

Pinelopi Ntokmetzioglou (asker) Jun 12, 2014:
Ναι, ίσως, αλλά στην προκειμένη περίπτωση δεν πρόκειται για τη απόδοση του όρου γενικά και αόριστα, αλλά υπό τον τίτλο συγκεκριμένου μαθήματος που είναι η "Φωτογραφία", οπότε πρέπει να αποδοθεί ανάλογα
transphy Jun 11, 2014:
Μα δεν είναι μόνο 'μέσα καταγραφής εικόνας' .
By me, 'light-based media' encapsulates everything under the sun that man has created working with/ using light!!!
Nick Lingris Jun 11, 2014:
I agree but up to a point. The descriptions I've read do not go beyond the digital cameras of today and the fact they can also take videos. I have added the term "Μέσα καταγραφής της εικόνας" but I'd like to stay within that realm and not create terms that don't mean anything to anyone.
transphy Jun 11, 2014:
@Nick.
How can you disagree with what it says clearly. Yes it might be that the subject IS on/for Photography, but the text does not just stay with Photography. It specifies Photography AND/WITHIN(:)< light-based media>, which (the latter) INCLUDES Photography. Light-based is much wider than just Photography, surely you must agree with that!!!

Proposed translations

32 mins
English term (edited): lens- and light-based media
Selected

φωτογραφικά μέσα

Υποθέτω ότι γράφεται έτσι, δηλ. lens-based and light-based media, μέσα βασισμένα στο φως και τους φακούς. Αλλά αρκετά με τους αγγλικούς νεολογισμούς. "Φωτογραφικά μέσα" στα ελληνικά... :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-06-11 23:17:58 GMT)
--------------------------------------------------

Μέσα καταγραφής της εικόνας, για ευρύτερη κάλυψη, επειδή οι ψηφιακές μηχανές βγάζουν και βίντεο.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια :-) "
-1
2 hrs

φωτο-βασιζόμενα μέσα

Προσδιορίζει ολοκληρομένο φάσμα, και το φωτογραφικό είναι μέρος του.
Κινηματογραφικές μηχανές δεν ειναι φωτογραφικές μηχανές, ούτε, πχ., LASERs, τηλε/μικροσκόπια, κ.α. που όλα βασίζονται στο φως.
Γιατί στα Αγγλικά να χρησιμποποιήτε το '---based' και στα ελληνικά να μη χρησιμοποιηθεί το '---βασιζόμενα';;;
Peer comment(s):

disagree Nick Lingris : Είναι περιγραφή για το μάθημα της φωτογραφίας. Ούτε κινηματογραφικές κάμερες ούτε μικροσκόπια.
31 mins
Thanks but I disagree with you. See discussion. YOU. also said ' μέσα βασισμένα στο φως..' Είναι περιγραφή για το μάθημα της φωτογραφίας που εμπίπτει μέσα στο πιο πλατύ φάσμα των μέσων βασιζόμενων στο φως.
Something went wrong...
11 hrs
English term (edited): Lens and Light-based Media

Μέσα Φακών και φωτός

Εάν δούμε πιο σφαιρικά το θέμα...
Something went wrong...

Reference comments

18 mins
Reference:

lens based media

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search